O episódio 11 de Chainsaw Man originalmente teve um grande problema de tradução, mas graças a uma correção recente, o anime pode preservar uma grande reviravolta do mangá novamente.
Aviso: contém spoilers do episódio 11 de Chainsaw Man e do volume 9 de Chainsaw Man.motosserra homem O episódio 11 originalmente tinha um grande problema de tradução, mas felizmente esse problema foi corrigido. O episódio 11 cobriu o encontro de Aki com o Future Devil para firmar um contrato com ele, com Aki conseguindo fazê-lo sem fazer os mesmos sacrifícios horríveis que outros contratados. A razão para isso é que o Future Devil quer viver dentro do olho de Aki e observá-lo, já que, de acordo com o Future Devil, a morte de Aki será a pior.
motosserra homem o episódio 11 estabelece um destino trágico para Aki, mas o anime não fez um bom trabalho a princípio. A tradução atual da cena é na verdade uma edição recente, e quando o episódio 11 foi lançado pela primeira vez, a fala do Future Devil foi traduzida como ele dizendo que a morte de Aki em motosserra homem governaria. Essa não foi apenas uma tradução imprecisa, mas também uma que perdeu completamente o objetivo do que a cena havia criado. Deixar a tradução original teria arruinado uma das maiores reviravoltas do mangá, então é bom que a equipe de localização tenha reconhecido isso e corrigido.
O que o futuro diabo do homem da serra elétrica realmente quis dizer sobre a morte de Aki
Embora não esteja totalmente claro no momento, a fala do Future Devil sobre a morte de Aki tem um duplo significado. No motosserra homem volume 9, Aki é possuído pelo Gun Devil graças às manipulações de Makima, e por causa disso, Denji é forçado a matá-lo. The Future Devil então revela que quando ele disse que Aki morreria da pior maneira possível, ele quis dizer que morreria da pior maneira possível por motosserra homem protagonista Denji, que é exatamente o que acabou acontecendo.
A ambigüidade da fala do Diabo do Futuro funciona muito bem porque estabelece uma tragédia diferente para motosserra homem do que o esperado, tanto por causa de seu foco em Denji quanto pela ironia de como eles finalmente derrotaram o Gun Devil. Nada disso teria sido transmitido com a tradução original do anime, já que essa linha fazia coisas apenas sobre Aki, quando esse nunca foi o caso. Felizmente, a tradução atualizada traz de volta a ambiguidade original da linha, então quando o anime finalmente chegar à morte de Aki, não haverá nenhum problema em tentar vender adequadamente a tragédia disso.
Por que o anime The Chainsaw Man errou na tradução?
Que bom que 2022 é motosserra homem anime corrigiu seu erro de tradução, mas isso levanta a questão de por que a tradução original estava errada em primeiro lugar. Com a tradução oficial do mangá tendo quatro anos neste ponto, não deveria haver nenhum problema com a equipe de localização precisando saber o que está sendo dito em cada cena, então não deveria haver um problema. A tradução original pode ter sido um rascunho que foi publicado devido a limitações de tempo, e a tradução atual que está sendo usada é a que originalmente deveria ser publicada desde o início.
Não há nenhuma maneira real de saber por que motosserra homem o episódio 11 foi originalmente traduzido tão mal, mas não seria a primeira vez que algo assim aconteceria. Seja por causa de prazos rígidos ou pela ambiguidade frequentemente usada da língua japonesa, não é incomum que animes e mangás tenham traduções imprecisas. Estúdio MAPPA’s motosserra homemA tradução incorreta de provavelmente aconteceu pelo mesmo motivo, portanto, sua equipe de localização não deve ser tratada com muita severidade, especialmente porque eles decidiram consertar as coisas para manter a tradução mais alinhada com a história original.