Jackie Chan utilizou um grande truque de comédia americana como uma ferramenta para impulsionar sua carreira. Crescendo na Peking Opera Academy, Jackie Chan começaria sua carreira no cinema como dublê, mesmo tendo seu pescoço quebrado de forma memorável por Bruce Lee em Entrar no Dragão. Com seus sucessos consecutivos de Cobra na Sombra da Águia e Mestre bêbado em 1978, Jackie Chan se tornou a maior estrela de Hong Kong nos anos seguintes e gradualmente se tornou um nome familiar em todo o mundo.
Apesar de algumas lutas iniciais para entrar na indústria de Hollywood, Chan finalmente conseguiu fazê-lo com o lançamento de 1996 de Rumble no Bronxseguido pelo mega-sucesso de Jackie Chan em 1998 Hora do rush. Embora o estilo de ação de Jackie Chan e sua marca única de comédia tenham sido componentes-chave de sua fórmula vencedora para o sucesso, ele também utilizou alguns truques testados e comprovados para alcançar o estrelato. Um truque em particular no qual Chan há muito confia é frequentemente um elemento básico das sitcoms americanas.
Jackie Chan usou seu nome real para muitos filmes
Ao longo de sua carreira em Hong Kong, os personagens de Jackie Chan frequentemente carregam o nome de Jackie Chan. Freqüentemente, isso é feito por meio de dublagens em inglês de filmes como o Armadura de deus filmes, com Chan quase sempre dublando sua própria voz em inglês também. No entanto, esta também tem sido uma prática notável nos filmes de Hong Kong de Chan filmados em inglês (ou parcialmente em inglês), como Police Story IV: First Strike, Sr. Cara Legal, Quem sou eu de Jackie Chan?. Outros, como dragões para sempre e Maravilhoso, deram “Jackie” ou “Chan” individualmente aos nomes de seus personagens.
Essa é uma prática muito utilizada nas sitcoms americanas, nas quais o personagem principal leva o nome de quem o interpreta. Will Smith interpretando o personagem Will Smith em Um maluco no pedaço é um excelente exemplo, assim como Jerry Seinfeld em Seinfeld. outros gostam a babá, Kenan e Kele Saindo com o Sr. Cooper adotaram a abordagem intermediária de usar o primeiro nome de seu ator principal para seus personagens, mas o efeito ainda é o mesmo. Ao empregar esse truque em seu trabalho em Hong Kong, foi um fator mais importante na carreira de Jackie Chan nos filmes de Hollywood do que parece.
Por que esse truque ajudou Jackie Chan a se estabelecer em Hollywood
Os filmes de Jackie Chan são conhecidos por sua mistura de comédia e ação e incrível trabalho de acrobacias, com muitos filmes de Jackie Chan apresentando cenas de acrobacias que deram errado durante os créditos finais. Embora isso tenha ajudado a posicionar Chan como um herói verdadeiramente único na tela em seu início de carreira em Hollywood, seus filmes de Hong Kong frequentemente apresentando heróis chamados Jackie Chan consolidaram ainda mais a fórmula de Jackie Chan nas mentes de milhões. Com Chan frequentemente interpretando “Jackie Chan”, isso o tornou inseparável em um nível subconsciente do estilo de ação e comédia na tela que compunha sua marca.
A prática de Chan de dublar sua própria voz em seus filmes de Hong Kong ajudaria a impulsionar ainda mais essa percepção, permitindo-lhe ter um controle muito mais direto da persona que procurava incorporar na tela. Claro, Chan interpretou outros heróis memoráveis como o Inspetor Lee do Hora do rush filmes e Chon Wang do meio dia em Shangai filmes. Ainda assim, ao nomear personagens de seus filmes de Hong Kong com seu próprio nome, Chan foi capaz de enviar uma mensagem ao Ocidente sobre o que significa ser um Jackie Chan filme.