Nhân vật phản diện trong phim mới của Rebecca Ferguson đang gây tranh cãi về sách cũ hàng thập kỷ

0
Nhân vật phản diện trong phim mới của Rebecca Ferguson đang gây tranh cãi về sách cũ hàng thập kỷ

Nhân vật tiếp theo trong phim của Rebecca Ferguson khơi dậy một cuộc tranh cãi trong quá khứ xung quanh một cuốn sách dành cho trẻ em. Sự nghiệp điện ảnh của Rebecca Ferguson ngày càng nóng lên trong những năm gần đây. bộ phim gần đây nhất của anh ấy, bao gồm cả phần tiếp theo khoa học viễn tưởng nổi tiếng năm nay Cồn cát: Phần thứ hainơi cô đóng vai Lady Jessica. Cô cũng đóng vai chính trong chương trình Apple TV+ đen tối Silo. Sự thúc đẩy sự nghiệp này đã dẫn đến ngày càng nhiều lời mời làm việc cho Ferguson, người có lịch trình bận rộn.

Một trong những vai trò này là một phần Cây ma thuật xa xôi. Bộ phim sắp ra mắt là sự chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên dành cho trẻ em, là một phần của bộ truyện cây xa loạt sách của Enid Blyton. Ngoài Rebecca Ferguson, bộ phim chuyển thể từ Cây ma thuật xa xôi có Andrew Garfield và Claire Foy. Hai diễn viên này sẽ vào vai Polly và Tim, một cặp vợ chồng chuyển đến vùng nông thôn nước Anh cùng ba đứa con của họ. Trong khi câu chuyện giữa Polly, Tim và các con của họ có vẻ lành mạnh hơn thì chính nhân vật của Ferguson mới có thể sẽ gây ra nhiều tranh cãi hơn khi đề cập đến. Cây ma thuật xa xôi.

Có liên quan

Rebecca Ferguson đóng vai Dame Snap trong Far Magic Tree, không phải Dame Slap

Tên nhân vật này đã được thay đổi cho những lần xuất bản sau của cuốn sách

Rebecca Ferguson vào vai Dame Snap trong phim Cây ma thuật xa xôi. Nhân vật này là hiệu trưởng ngôi trường mà các con của Polly và Tim đang theo học và là nhân vật phản diện chính của phim. Nhân vật này hung hãn với học sinh của mình và là nhân vật phản diện chính trong tiểu thuyết của Blyton, là một trong những nhân vật phản diện mang tính biểu tượng nhất trong tác phẩm của Blyton.

Tuy nhiên, Dame Snap không phải là tên gốc của nhân vật phản diện trong phiên bản văn học của Cây ma thuật xa xôi. Dame Snap ban đầu được gọi là Dame Slap trong sách. Sau khi cuốn tiểu thuyết được xuất bản vào năm 1943, các ấn bản sau này của cuốn sách đã thay đổi Cây ma thuật xa xôi tên phản diện cho Dame Snap thay vì Dame Slap. Thay vì sử dụng tên ban đầu của Dame Slap cho bộ phim, bản chuyển thể của Cây ma thuật xa xôi đang chọn sử dụng tên đã sửa đổi.

Tranh cãi về cuốn sách Enid Blyton được giải thích

Các yếu tố trong sách của Blyton đã cũ đi rất nhiều


Bìa cuốn sách Magic Faraway Tree của Enid Blyton

Việc đổi tên từ Dame Slap thành Dame Snap đã gây tranh cãi trong bộ sách. Dame Slap, cũng như biệt danh ban đầu của cô, đã tát các học sinh của mình trong cuốn sách gốc, khiến Dame Slap trở thành một cái tên phù hợp. Một số Các phiên bản sửa đổi cũng thay đổi bản chất hung hãn của Dame Snapkhiến cô ấy chỉ đơn giản la mắng học sinh của mình thay vì dùng nhục hình đối với họ. Việc sử dụng tên Dame Snap cho bộ phim gợi ý rằng Cây ma thuật xa xôi bộ phim cũng sẽ sử dụng những hành vi lạm dụng nhẹ nhàng hơn này trên màn ảnh.

Việc đổi tên không phải là yếu tố duy nhất trong cuốn sách của Blyton gây tranh cãi trong nhiều năm. Tiểu thuyết gia này bị cáo buộc đưa nội dung phân biệt giới tính và phân biệt chủng tộc vào sách của mình. Jacqueline Maley Tờ báo buổi sáng Sydney đã chỉ ra vào năm 2019 rằng “nhân vật phản diện có xu hướng có làn da đen“và nhân tiện ghi nhận cảm giác bối rối”anh trai dường như luôn có trách nhiệm với các em gái của mình.” Ngoài việc khơi lại cuộc thảo luận xung quanh việc thay đổi tên, Cây ma thuật xa xôi Bộ phim phải nỗ lực chuyển thể những yếu tố gây tranh cãi này thành một bản chuyển thể phù hợp hơn với thế kỷ 21.

Leave A Reply