“Shiksa” là gì Không ai muốn điều đó

0
“Shiksa” là gì Không ai muốn điều đó

Cảnh báo: Bài viết này có chứa SPOILERS dành cho Không Ai Muốn Điều Đó!

Mặc dù Noah mô tả từ “Shiksa” theo cách gần như bổ sung, nhưng việc Bina sử dụng thuật ngữ này một cách gay gắt xuyên suốt cuốn sách. Không ai muốn điều đó đặt ra những câu hỏi quan trọng về nguồn gốc của từ này và ý nghĩa thực sự của nó. Bộ phim hài lãng mạn mới của Netflix Không ai muốn điều đó đi sâu vào thế giới của đạo Do Thái khi một người làm podcast theo thuyết bất khả tri tên là Joanne phải lòng một giáo sĩ Do Thái quyến rũ tên là Noah. Bất chấp những yếu tố tích cực trong mối quan hệ đang nảy nở của họ, hầu hết những người khác Không ai muốn điều đó các nhân vật coi họ như một cặp đôi không hợp nhau.

Gia đình của Joanne cho rằng cô nên ở bên một người sắc sảo hơn vì điều đó có lợi cho podcast của cô và phù hợp với tính cách của cô. Mặt khác, gia đình Noah cho rằng anh nên cặp kè với một cô gái Do Thái. Từ đầu đến cuối Không ai muốn điều đóGia đình Noah sử dụng từ “shiksa” theo cách tiêu cực. Mặc dù Nô-ê vẽ từ này theo hướng tích cực, nhưng thuật ngữ này thực sự có nguồn gốc đen tối và phản cảm hơn nhiều.

“Shiksa” là một thuật ngữ thường mang tính xúc phạm đối với một phụ nữ không phải Do Thái

Từ “Shiksa” thường được coi là một lời nói tục tĩu

TRONG Không ai muốn điều đóNoah trình bày từ “shiksa” có nghĩa là một phụ nữ không phải Do Thái, thường có mái tóc vàng và hấp dẫn. Tuy nhiên, định nghĩa này giảm thiểu hàm ý xúc phạm của từ này. Từ “shiksa” bắt nguồn từ từ “sheketz” trong tiếng Do Thái, có thể có nghĩa là một số thứ. Nó có thể ám chỉ thịt của một con vật mà Kinh Torah không cho phép. Nó cũng có thể có nghĩa là một cái gì đó ô uế, ô uế, ghê tởm hoặc đáng ghét.

Có liên quan

Mặc dù các từ phát triển theo thời gian, điều quan trọng cần lưu ý là ý nghĩa của thuật ngữ “shiksa” trong nền văn hóa mà nó bắt nguồn. Nhiều tác giả Do Thái đã bày tỏ sự khó chịu với từ này trong các phân tích của họ về Không ai muốn điều đó. Trong quá trình kiểm tra độ chính xác của Evelyn Frick Chào Almacô ấy đã nói như sau về thuật ngữ shiksa:

“Phân tích của Noah rằng thuật ngữ “shiksa” không còn mang tính xúc phạm nữa chắc chắn là sai – mặc dù không phải tất cả mọi người đều đồng ý, nhưng chắc chắn có một lượng lớn người Do Thái ngày nay tin rằng thuật ngữ này mang tính xúc phạm.”

Frick không phải là người Do Thái duy nhất thấy thuật ngữ này mang tính xúc phạm. Cả Lior Zaltzman Kveller và Kylie Ora Lobell từ báo Do Thái tranh luận ủng hộ việc rút lại lời nói. Lobell đã thảo luận về việc nghe từ này trước khi chuyển sang đạo Do Thái và điều đó đã khiến cô tổn thương sâu sắc như thế nào. Cô chỉ ra những điều sau:

“Đối xử với mỗi người bằng tình yêu và sự tôn trọng là một khía cạnh quan trọng trong tôn giáo của chúng tôi. Cách chúng ta đối xử với đồng loại của mình, dù là người Do Thái hay không, cũng quan trọng như cách chúng ta đối xử với Hashem.”

Giống như Frick và Lobell, Zatlzman cũng nói về việc nghe thuật ngữ này được sử dụng trong bối cảnh tiêu cực. Cô viết như sau:

“Cá nhân tôi giật mình mỗi khi nghe thấy từ ‘shiksa’ được sử dụng, tức là trong trường hợp ‘Không ai muốn điều này’, là 17 lần, nhưng tôi không chắc phản ứng đó phổ biến đến mức nào…Khi tôi có đã nghe nó Trong đời, tôi đã từng bị sốc trước sự thô lỗ thường ngày của anh ấy, nhưng những người tôi yêu thương lại có xu hướng tránh mặt anh ấy, hoặc bất kỳ hình thức xúc phạm nào đối với những người không phải là người Do Thái.

Đây chỉ là ba câu trả lời của người Do Thái về thuật ngữ này và nhiều câu trả lời khác chứng thực cách hiểu này về từ này. Rõ ràng nó vẫn bị coi là một lời nói xấu trong nhiều vòng tròn. Ngoài ra, cụm từ “Shiksas là để thực hành” đồng thời hạ thấp phụ nữ không phải Do Thái như một đối tượng để đàn ông Do Thái chơi cùng và hạ thấp phụ nữ Do Thái vì không vui vẻ hoặc không đáng ham muốn – đó là những khuôn mẫu có hại. Cuối cùng, cách nó được trình bày trong bộ phim hài lãng mạn của Adam Brody và Kristen Bell có thể truy ngược lại việc phụ nữ Do Thái cải đạo và những người vợ không phải Do Thái tuyên bố thuật ngữ này, mặc dù đây là suy đoán dựa trên thực tế là Foster đã chuyển sang đạo Do Thái.

Adam Brody tiết lộ Shiksa gần như là tựa đề của show NetflixNobody Wants This Show

Không ai muốn sự thay đổi tiêu đề này đã cứu bộ phim


Noah có vẻ chán nản trong Không ai muốn điều này Tập 8

Điều thú vị là, bất chấp ý nghĩa tiêu cực của thuật ngữ này, từ “shiksa” gần như là tiêu đề của Không ai muốn điều đó. Adam Brody đã xác nhận tên ban đầu của bộ phim hài lãng mạn trên Chuyên gia ghế bành podcast trong khi nói chuyện với Kristen Bell và Dax Shepard. Theo Brody, cái tên này được thay đổi vì ít người biết từ “shiksa”. Ngoài việc có sức hấp dẫn rộng rãi hơn đối với những khán giả không phải là người Do Thái, việc thay đổi tiêu đề của Erin Foster có thể cũng đã giúp thu hút người xem Do Thái. Có vẻ như một số khán giả Do Thái đã ngừng xem Không ai muốn điều đó nếu nó có một lời nói tục tĩu làm tiêu đề.

Nguồn: Chào Alma, Kveller, báo Do Thái,Chuyên gia ghế bành

Leave A Reply