
مندرجہ ذیل کے لیے بگاڑنے والے شامل ہیں۔ ڈریگن بال DAIMA قسط 14، "ممنوع”۔
ڈیمن ریلم کے سپریم کنگ کے طور پر، ڈبورا کو کسی بڑے ولن کی طرح اتنا ہی احترام (اگر زیادہ نہیں) کا مطالبہ کرنا چاہیے تھا۔ ڈریگن بال تاریخ وہ یقینی طور پر کافی طاقتور تھا، گوہان سے بھی زیادہ طاقتور تھا جو بو ساگا میں اس وقت تھا۔ بدقسمتی سے، بابیدی کے ماتحت اس کی غلامی کی نوعیت نے ایک زمانے کے عظیم اور طاقتور بادشاہ کو اس قدر کمزور بندے میں تبدیل کر دیا کہ وہ اس کی غلامی سے آزاد نہ ہو سکے۔ دائما بابیڈی کے ساتھ ڈبورا کے تعلقات کی نوعیت کو مزید دریافت کرتا ہے، کیونکہ ڈیمن ریلم کی سیاست کی اندرونی طاقت کی حرکیات کو مزید اچھی طرح سے تلاش کیا گیا ہے۔
دائما ایک کردار کے طور پر ڈبورا کی ایک گہری تصویر پینٹ کرتا ہے، لیکن جب کہ اس کے ذیلی اور ذیلی ریلیز کا تعلق ہے تو وہ تصویر قدرے متضاد ہو جاتی ہے۔ ڈبورا کی قسمت اتنی ہی قابل رحم تھی جیسے ڈیمن ریلم کی رائلٹی سے بابیدی کے ساتھ لامتناہی وفاداری میں، ڈریگن بال دائماکا انگلش ڈب اس کے لیے اصل جاپانی سب ٹائٹل والے ترجمے سے بھی بدتر بنا دیتا ہے۔ خاص طور پر، پہلی قسط میں ایک چھوٹی سی تحریر سے سابق ڈیمن کنگ کی میراث ڈیمن کے دائرے میں اس کے سابق ماتحتوں کی نظر میں کم قابل احترام معلوم ہوتی ہے۔
کس طرح ڈریگن بال DAIMA کا انگلش ڈب ڈبورا کے بابیڈی سے تعلق کو ٹھیک طریقے سے تبدیل کرتا ہے۔
ایپیسوڈ 1 میں گومہ کے ساتھ ڈیگیسو کی گفتگو میں ایک لطیف لیکن دلچسپ غلطی ہے
ڈیگیسو اور گومہ میں بو اور زیڈ فائٹرز کے درمیان تنازعہ دیکھتے ہوئے بہت سے خیالات آتے ہیں۔ دائما قسط 1، "سازش”۔ جبکہ خوبصورتی سے دوبارہ متحرک کلاسک ڈی بی زیڈ مناظر سیریز کے پرانی یادوں کے شائقین کے لیے سنسنی خیز ہیں، وہ گوماہ اور ڈیگیسو کے لیے بدقسمت واقعات کے سلسلے کی طرح نظر آتے ہیں۔ اس جوڑے کی کمنٹری سیریز کے مرکزی تنازع کو شروع کرتی ہے، کیونکہ یہ ڈیمن ریلم کی کچھ اندرونی طاقت کی حرکیات کو ظاہر کرتی ہے اور یہ کہ بو ساگا کو ڈیمن ریلم میں دوسرے مجن کے نقطہ نظر سے کس طرح دیکھا جائے گا۔ جیسا کہ توقع کی گئی ہے، گوماہ اور ڈیگیسو دونوں خوش نہیں ہیں، لیکن ان کی گفتگو کے دوران انگریزی ڈب اور جاپانی اصل میں تھوڑا سا فرق ہے جو اس بات کو بالکل بدل دیتا ہے کہ وہ بابیڈی کے تحت ڈبورا کی غلامی کو کس طرح دیکھتے ہیں۔
میں یقین نہیں کر سکتا کہ سپریم ڈیمن کنگ بابیدی کے جادو کا شکار ہو جائے گا۔ کتنی ذلت آمیز بات ہے۔
ان کی گفتگو کے اصل جاپانی ورژن میں، ڈیگیسو کا ترجمہ گومہ سے یہ کہتے ہوئے کیا گیا ہے کہ "میں یقین نہیں کر سکتا کہ سپریم ڈیمن کنگ بابیڈی کے جادو کا شکار ہو جائے گا۔” اس سے پتہ چلتا ہے کہ ڈبورا بابیڈی کے کنٹرول میں نہیں رکھنا چاہتا تھا، لیکن اس کے بجائے بابیدی کی طاقت کی نوعیت کی وجہ سے مجبور تھا۔ ایسا لگتا ہے کہ بابیدی کو اس کے جادو کے متاثر کن دائرہ کار کی وجہ سے تقریباً عزت ملتی ہے۔ ڈیگیسو پھر "کتنی ذلت آمیز” کا میوزک لگاتا ہے، لیکن یہاں تک کہ یہ بیان اس وقت زیادہ سامنے آتا ہے جب وہ ڈبورا کی قسمت پر ترس کھاتا ہے بجائے اس کے کہ اس پر الزام لگاتا ہو۔
تاہم، انگریزی ڈب میں، Degesu قدرے مختلف موقف اختیار کرتا نظر آتا ہے۔ انگریزی ورژن میں، جب پہلی بار بابیدی کے دماغ کے کنٹرول میں ڈبورا کا مشاہدہ کرتے ہوئے، ڈیگیسو کہتے ہیں "ڈبورا کے لیے اس کی اجازت دینے کے لیےسچ کہوں تو یہ شرمناک ہے۔” یہ بظاہر چھوٹی سی تبدیلی ہے جس کے بڑے مضمرات ہیں۔ دبورا کا بابیدی کو اسے اپنے دماغ پر قابو پانے کی اجازت دینے کا تصور شائقین کے درمیان پہلے سے ہی بحث کا موضوع ہے، جیسا کہ بہت سے لوگوں نے حیرت کا اظہار کیا ہے کہ کیا دبورا کا بابیدی کو اپنے آقا کے طور پر قبول کرنا ان کے مقاصد کے موافق ہونے کی وجہ سے جزوی طور پر رضاکارانہ تھا۔ ڈیگیسو کا دعویٰ کرنا چاہیے کہ ڈبورا نے "اس کی اجازت دی ہے” اس غلط فہمی کو مزید تقویت بخشتا ہے، جب حقیقت میں ڈبورا کی قسمت کی سچائی ہمیشہ ڈیگیسو کے اصل انگریزی ذیلی عنوان والے ترجمے سے ملتی جلتی تھی۔
ڈی بی زیڈ میں بابیدی کے ماجن مائنڈ کنٹرول نے کیسے کام کیا۔
اس کے متاثرین کے اندر برائی بابیدی کا سب سے بڑا ہتھیار تھا۔
جب ڈبورا کو پہلی بار متعارف کرایا گیا تھا۔ ڈریگن بال زیڈ، Piccolo پوچھتا ہے کہ بابیدی اتنا طاقتور کیسے ہے کہ اس کا جادو اس جیسے کسی کو حاوی کر سکتا ہے۔ کیبیٹو نوٹ کرتا ہے کہ حقیقت میں یہ نہیں ہے کہ وہ زیادہ طاقتور ہے، بلکہ اس کا جادو "کسی کی روح میں پہلے سے موجود برائی اور لالچ کو جوڑتا ہے۔” توریاما کے لیے یہ ایک دلچسپ اقدام تھا، کیونکہ اس نے ایک بار پھر ظاہر کیا کہ گوکو اور زیڈ فائٹرز کتنے ہی طاقتور کیوں نہ ہو جائیں، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ وہ مخالفین کو ہرا نہیں سکتے۔ اس میں ایک اور پرت شامل کی گئی۔ ڈریگن بالکا پاور سسٹم، یا کم از کم اس کے ایک پہلو کا استحصال کیا جو کہانی میں اس وقت کم استعمال کیا جا رہا تھا۔
خاص تکنیک والے کردار جو طاقت پر بھروسہ نہیں کرتے تھے وہ بھی اس وقت نئے نہیں تھے۔ اس کی ایک انتہائی متعلقہ مثال OG میں اسپائک دی ڈیول مین تھی۔ ڈریگن بال. بابیدی کی طرح، اسپائک کی خاص تکنیک نے اپنے مخالفین کے اندر کی منفیت کو ختم کیا، لیکن اس کا اثر کہیں زیادہ مہلک ہے۔ اسپائک کے ڈیولمائٹ بیم نے اپنے متاثرین میں منفی خیالات کو ختم کر دیا، اور وہ جتنی زیادہ منفی محسوس کرتے ہیں، بیم اتنا ہی طاقتور ہوتا جائے گا۔ یہ تقریباً بابیدی کی اپنی طاقت کا پیش خیمہ ہے، لیکن اسپائک کو بدقسمتی سے گوکو کے خلاف اپنی صلاحیت کا استعمال کرنا نصیب ہوا، جس کے ذہن میں بمشکل ہی کوئی سوچ تھی، ایک منفی سوچ کو چھوڑ دیں۔
بالکل اسی طرح جیسے اسپائک کے ساتھ، گوکو بابیدی کے لیے اپنے ماجین جادو کو استعمال کرنے کے لیے ایک خوفناک امیدوار ہوگا، کیونکہ وہ انتہائی پاکیزہ دل ہے۔ دوسری طرف، ڈبورا کے دل کے اندر کی برائی نے اسے "ایک مثالی امیدوار” بنا دیا کہ بابیڈی کے کنٹرول میں لیا جائے جیسا کہ کیبیٹو نے بتایا۔ اس سے ظاہر ہوتا ہے کہ دبورا نے واقعی بابیدی کی طاقت کا "شکار” کیا تھا، جیسا کہ ڈیگیسو نے جاپانی سب ٹائٹل ورژن میں دعویٰ کیا ہے۔ دائما، بجائے اس کے کہ ایسا ہونے دیا جائے جیسا کہ ڈب کے ورژن کا دعویٰ ہے۔ دونوں ورژن اب بھی ڈبورا کی طرف سے واقعات کا ایک قابل رحم موڑ ہیں، لیکن دائماکا انگریزی ڈب اسے بابیدی کے طاقتور جادو کا شکار ہونے کی طرح کم اور ایک رضامند شریک کی طرح لگتا ہے جسے بے وقوفانہ طریقے سے دھوکہ دیا گیا تھا۔
سبزیوں کے غرور نے اسے بابیدی کے دماغ کے کنٹرول سے آزاد ہونے دیا۔
ڈبورا اپنی خود مختاری واپس لینے کے لیے یا تو بہت کمزور تھا یا بہت برا تھا۔
جبکہ ڈیگیسو بابیڈی کو استعمال کرنے کی اجازت دینے پر ڈبورا کو شرمندہ کرتا ہے، یہ ایک ناقص ترجمہ ہے۔ یہ ایک کردار کے خوفناک فیصلے کو بھی مجروح کرتا ہے جس نے حقیقت میں بابیڈی کے ذریعہ کنٹرول کرنے کا انتخاب کیا تھا: سبزی۔ جب ڈبورا نے سب سے پہلے سبزی کو ببیدی کے لیے ایک مثالی ماجن منین تسلیم کیا، بابیڈی نے نوٹ کیا کہ سبزی کا دل "برائی سے ٹپک رہا ہے”۔ یہ ویجیٹا کے اندر باقی رہ جانے والی برائی ہے جس کا فائدہ بابیدی نے اٹھایا۔ ویجیٹا نے تھوڑی مزاحمت کے ساتھ بابیدی کے دماغ پر قابو پالیا، جیسا کہ ڈبورا کی توقع تھی، لیکن ڈبورا اور ویجیٹا کے درمیان فرق واضح ہونے میں زیادہ دیر نہیں گزری۔
ان میں سے ایک بہت ہی شریر روح ہے… اتنی شریر ہے کہ ہماری طرف مڑ سکے!
اسی باب میں جہاں سبزی ماجن بن جاتی ہے، بابیڈی کو پہلے ہی اسے قابو کرنے میں دشواری ہوتی ہے۔ بابیدی نے نوٹ کیا کہ اس نے ویجیٹا کی طرح "کبھی بھی اتنا مضبوط ارادہ نہیں دیکھا”، اس طرح ڈبورا کی جدوجہد کے ایک بڑے عنصر کی طرف اشارہ کرتا ہے جو بابیدی کے جادو میں آتا ہے۔ ویجیٹا کے برعکس، ڈبورا میں اتنی مضبوط قوت ارادی نہیں تھی کہ وہ بابیدی کے کنٹرول کے خلاف لڑ سکے۔ لیکن اس کے علاوہ اس میں اور بھی بہت کچھ ہے۔ Vegeta کی اپنی خودمختاری کو برقرار رکھنے کی صلاحیت کا ایک اور اہم عنصر یہ تھا کہ سیریز کے اس وقت اس کے دل میں ڈبورا کے مقابلے میں بہت کم برائی تھی۔ اگرچہ ڈبورا یہ پہچاننے کے قابل تھا کہ ویجیٹا میں "شریر روح” ہے، لیکن یہ اتنا شریر نہیں تھا جتنا کہ وہ بلما کا شوہر اور ٹرنکس کا باپ بننے سے پہلے تھا۔ یہ ڈبورا سے متصادم ہے، جس کا دل اتنا ہی بُرا تھا جتنا کہ ڈیمن ریلم کے سپریم ڈیمن کنگ کی طرح ہوسکتا ہے۔
یہ خیال کہ ڈبورا نے اپنی مرضی سے اپنے آپ کو بابیدی کے ذریعہ کنٹرول کرنے کی اجازت دی جیسا کہ تجویز کیا گیا تھا۔ ڈریگن بال دائماکے انگریزی ڈب کا امکان نہیں ہے، کیونکہ ڈبورا اب بھی ڈیمن ریلم کا بادشاہ تھا۔ سپریم ڈیمن کنگ کا اپنے آپ کو کسی چھوٹے انسان کی خواہشات کے تابع ہونے کی اجازت دینا ناقابل تصور ہے، اس لیے اس بات کا زیادہ امکان ہے کہ وہ بابیدی کی چالاکیوں سے بچ گیا ہو، جیسا کہ اس کا سب ٹائٹل ورژن ہے۔ دائما قسط 1 کی طرف اشارہ ہے۔ Dabura کے ساتھ "واپسی” کے آخر میں چھیڑا ڈریگن بال دائما ایپیسوڈ 14، "ٹیبو”، شائقین کو آخر کار اس بات کا گہرا سیاق و سباق مل سکتا ہے کہ سابق سپریم ڈیمن کنگ کے ساتھ واقعی کیا ہوا جس کی وجہ سے وہ فضل سے گر گیا۔ اس سے اس پراسرار حصے پر ہوا صاف ہو سکتی ہے۔ ڈی بی زیڈ تاریخ، جب کہ ڈبورا کے نام کو منفی مفہوم سے بھی صاف کرتے ہوئے اسے ایک بڑے ولن کے لیے محض ایک پیادے کے طور پر ملا ہے۔ سب سے زیادہ، یہ اس طرح سے ایسا کر سکتا ہے جو اتنا قطعی تھا کہ سچائی کو ترجمہ میں کھونا ممکن نہیں تھا۔
ڈریگن بال DAIMA اس وقت نشر ہو رہا ہے۔ کرنچیرول.