Американські глядачі не завжди оцінили спроби ремейків австралійських комедій, але нове шоу за участю номінованої на премію Американської кіноакадемії зірки Все скрізь і відразу нині вражає як критиків, і глядачів. У той час як такі значки дитячих розваг австралійського виробництва, як Віггли і Блуї мали значний успіх на ринку США, спроби переробити деякі з найбільш популярних у країні телевізійних комедій часто не виправдовували очікувань.
У 2008 році NBC раніше намагалася переробити один із найвідоміших австралійських ситкомів. Кет і Кім, сатиричний погляд на незвичайний дует матері та дочки з передмістя. У головних ролях СНЛ ветерани Моллі Шеннон та Сельма Блер у ролі головних героїв ремейку, американська версія Кет та Кім піддався різкій критиці з боку критиків, причому деякі навіть пожартував, що шоу було досить поганим, щоб виправдати припинення торговельних відносин з країною. Більше того, незважаючи на те, що спочатку сезон був розрахований на повний 22 епізоди, до його можливого скасування було знято лише 17 епізодів.
Творці нової австралійської адаптації Стефані Сюй пояснюють свій підхід
Наначка Хан і Саллі Бредфорд МакКенна, здається, досягли тендітного балансу
Все скрізь і відразу Стефані Сюй — остання актриса, яка спробувала зіграти у рімейку класичної австралійської комедії. серіал, хоча, здавалося б, з набагато більшим успіхом, ніж серіал 2008 року. Кет та Кім Американський ремейк. Нещодавно відбулася прем'єра на Павич 19 грудня, Прокладений заснований на однойменному австралійському телешоу 2011 року.. Після подвигів 30-річної жінки, яка дізнається, що її колишні помирають у тому ж порядку, в якому вона з ними спала, адаптація Сюя нині може похвалитися вражаючим рейтингом свіжих 96% на сайті-агрегаторі оглядів Rotten Tomatoes.
Пов'язаний
Розмовляючи з Екранна пихата мова на честь Лейдс У недавньому потоковому випуску творці шоу у США Наначка Хан та Саллі Бредфорд МакКенна обговорили свій підхід до адаптації оригінального шоу для американської аудиторії. Визнаючи, що, хоча вони «оцінив незграбний гумор австралійської версії», – пояснили творці, їх версія також міститиме Характер Сюя з почуттям власної гідності та відповідної непоінформованістю.. Припускаючи, що ці зміни зробили роль Сюя більш актуальною, пара також дозволила своїй версії піти в іншому напрямку, зберігаючи при цьому повагу до оригіналу. Ознайомтеся з їхніми коментарями нижче:
Хан: Ага. Я маю на увазі, що нам дуже сподобався незграбний гумор австралійської версії, з яким вони впоралися неймовірно добре. тому, хто вона та її місце у світі, було дуже актуальним для нас, і було дуже сучасним і актуальним.
МакКенна: І американський [Chuckles]
Хан: І американець! Так, слухай, ми справді не знаємо. Отже, я думаю, що це було справді цікаве завдання з погляду оновлення та надання сучасності.
МакКенна: Нам сподобалася ідея із самого початку, коли ми тільки почули, про що буде шоу Ми сказали: “Так, ми робимо це”. Оригінал настільки гарний, що, гадаю, ми зберегли в ньому все, що нам подобалося. Ми дійсно почали розвивати нашу версію інакше, але в ній так багато від оригінальної серії, особливо в пілотній версії. Це такий чудовий пілотний проект і мені здається, що ми дуже близько до нього прив'язалися.
Наш погляд на зміни Laid до австралійського оригіналу
Адаптація австралійських та інших міжнародних шоу все ще може окупитись
Незважаючи на деякі помітні невдачі, не всі американські адаптації австралійських комедій приречені на провалта позитивна відповідь на Лейдс нещодавній реліз передбачає, що нове шоу Хана і Маккенни буде набагато кращим, ніж деякі з його міжнародних адаптацій. Таким чином, спроба пари зробити оригінальне шоу актуальнішим для американської аудиторії, схоже, знайшла правильний баланс між можливістю їхньої версії знайти свою основу та збереженням вірності духу серіалу. Прокладений's вихідний матеріал.