![Чому принцеса Лея (іноді) має британський акцент у «Новій надії»? Чому принцеса Лея (іноді) має британський акцент у «Новій надії»?](https://static1.srcdn.com/wordpress/wp-content/uploads/2024/09/leia-and-tarkin.jpg)
Принцеса Лея Органа тимчасовий британський акцент в Нова надія Це завжди було досить заплутаним, але Зоряні війни нарешті має ідеальне пояснення цього. Як перший внесок Зоряні війни фільми та телешоу, Нова надія це було багато ризиків і створення значного світу. Хоча значна частина цієї роботи вплинула на Зоряні війни шкала часу для прийдешніх поколінь, деякі моменти Нова надія Краще залишити їх у забутті.
Приклад того, чим краще знехтувати Нова надія було коротке використання Леєю британського акценту під час різкої фрази, «Я впізнав ваш сморід, коли мене підняли на борт», передано губернатору Таркіну. Насправді, сама Керрі Фішер якось пожартувала про те, як дивно для Леї використовувати акцент лише в одній сцені, а потім ніколи більше. однак, Зоряні війни ідеально перероблено британський акцент Леї, і тепер це нарешті має сенс.
Пов’язані
Тимчасовий британський акцент Керрі Фішер було перероблено
в Нова надіяАкцент Леї здається дивним. однак, Зоряні війни відтоді перерахував цей момент, щоб припустити, що Лея насправді висміювала акцент Таркіна в цій сцені. Зокрема, в канонічній кн Зоряні війни: Кровна лініяНаписано Клаудією Грей, справжні наміри Леї в цей момент розкриваються. Відповідно до FilmWebГрей пояснив:
«Тож є пояснення [Bloodline] що вона насправді знущається з Таркіна. У цей момент вона висміює його акцент. Вона пам’ятає, що саме це робила. Тому цей момент був пояснений. Це вже не проблема. Ніколи не пізно виправити діру в сюжеті. Сподіваюся, Керрі Фішер Я був би цим задоволений. Це мало значення весь час».
Ця зміна ідеально бере дещо дивний акторський вибір і перетворює його на блискучий момент, який підсилює особистість персонажа.
Купуйте Star Wars: Bloodline на Amazon
Звичайно, це лише причина у всесвіті. Насправді Керрі Фішер показала в інтерв’ю, що не хто інший, як Джордж Лукас сказав їй, що Лея повинна подивитися “дуже засмучений” в сцені. За словами Фішер, коли вона сильно засмутилася, вона стала британкою. Звичайно, Фішер сказав це зі своїм типовим чарівним почуттям гумору, тож наскільки це точно, залишається незрозумілим. однак, принаймні у всесвіті, Зоряні війни блискуче пояснив цей дивний момент.
Це ідеальний перепис “Зоряних воєн”.
Змінити цю сцену, щоб Лея фактично знущалася над Таркіном, справді є ідеальним переглядом. Фактично, це навіть відповідає сцені, оскільки Таркін посміхається після своєї заяви та саркастично називає Лею “чарівний”. Легко уявити, що він відповідає таким чином, бо розуміє, що вона знущається над ним. Що ще важливіше, це насправді було б дуже схоже на Лею. Навіть опинившись у в’язниці Імперії, Лея матиме гострий язик.
Що робить це ще краще, так це те, що, як згадала Клаудія Грей, Керрі Фішер, ймовірно, сподобалося б таке пояснення її британського акценту. Як і її персонаж, Фішер мала дотепне й саркастичне почуття гумору; І актриса, і персонаж, безсумнівно, були б раді образити імперського чиновника таким чином. Хоча це маленький момент, це відкриття в книзі Клаудії Грей Родовід ідеально адресовано Принцеса Лея Органа з’явився дивний раніше британський акцент Нова надія.
Джерело: FilmWeb