У Pokémon TCG Pocket гравці сміються з дурного перекладу назви

    0
    У Pokémon TCG Pocket гравці сміються з дурного перекладу назви

    А Кишеня для колекційної карткової гри Pokémon Гравець не був готовий до безглуздого набору букв, що складає французьке ім’я Голдака. Мобільна гра дозволяє гравцям отримувати карти різними мовами від друзів та Wonder Picks, на яких вказано ім’я, здібності та навички покемонів цією мовою.

    Побічним ефектом цього є те, що більше гравців дізнатися, як називаються різні покемони іншими мовами. Користувач Reddit AWildModЗ’явився знайшли особливо кумедний переклад, коли отримали французьку картку Голдака. “Я не був готовий до французького Голдака,“, – каже AWildModAppeared, ділячись фотографією карти на Reddit. Ім’я Голдака французькою мовою, судячи з усього, є безглуздо виглядає Акваквак.

    Акваквак Pokémon TCG Pocket – це лише початок

    Це вимовляється не так, як очікують деякі гравці.

    Чудова назва Акваквак насправді цілком логічна, оскільки еволюція не менш чудовий Псікоквак (Тобто Псайдак). Схоже, що замість того, щоб йти «уточним» маршрутом, французька версія лінії еволюції вирішила назвати покемонів на честь звуку, який качки видають французькою, «квак».

    Це означає, що Акваквак вимовляється як “Аква – квак”,Іншими словами, «водяний шарлатан». Це суперечить тому, що деякі люди могли спочатку подумати, і оригінальний постер із зображенням не схвалює офіційну вимову. Вони кажуть: «То це вимовляється «Аква-Кря», а не «Кря-Кря»? …..Я відкидаю вашу реальність і підміняю свою.Товариш Реддитор ШерифХекТейт згоден із цією думкою, зазначаючи, що «Я хотів би передплатити вашу реальність. “Кря-кря” набагато краще.

    У TCG Pocket представлені деякі імена покемонів іншими мовами

    Акваквак – не єдиний покемон, що має інше ім’я іншою мовою

    Насправді немає нічого незвичайного в тому, що перекладене ім’я покемон повністю відрізняється від його англійського варіанту. Насправді японські покемони, як правило, мають зовсім різні імена. Навіть три стартові покоління 1-го покоління мають різні імена японською мовою, які мають більше сенсу на мові оригіналу: Бульбазавра звуть Фусігідане (буквально: «Чудотворне насіння»), Чармандера — Хітокаге («Вогняна ящірка»), а Сквірта “Малюк”). Ставкова черепаха»). Але все це звучить досить круто, особливо моя улюблена закуска Baby Pond Turtle..

    Але коли справа доходить до кумедних імен, у Френча є ще кілька у рукаві. Граймера французькою звуть Тадморв, що означає «Куча соплів». його еволюція Мук – це Гротадморв, чи, звісно ж, «Велика Купа Соплей». Інші мови не новачки в дурних іменах, деякі з моїх улюблених – це Schlurp (Likitung німецькою мовою), Freezer (Articuno японською мовою) і UHaFnir (Noivern німецькою мовою, і так, ці великі літери в середині імені є частиною це) .

    Це було б так само легко для Покемон використовувати японські імена всіма мовами, але вони вирішили докласти додаткових зусиль. Багато імен покемонів засновані на каламбурах, і добре бачити, як ці каламбури і навіть деякі дурні імена перекладаються іншими мовами завдяки Кишеня для колекційної карткової гри Pokémon.

    Джерело: AWildModAppeared/Reddit, ШерифХекТейт/Reddit

    Випущений

    30 жовтня 2024 р.

    Розробник(и)

    DeNA, Creatures Inc.

    Видавець(и)

    Компанія покемонів

    Leave A Reply