
அனிம் தழுவல் தனி சமநிலை உலகளாவிய வெற்றி, ஆனால் அசல் மன்ஹ்வாவிலிருந்து எல்லா மாற்றங்களும் நல்ல வரவேற்பைப் பெறவில்லை. ஒரு பெரிய மாற்றம் எழுத்து பெயர்களின் முழுமையான மறுசீரமைப்புசங் ஜின்வூ மற்றும் சா ஹே-இன் போன்ற சின்னமான புள்ளிவிவரங்கள், ஜப்பானிய அனிமேஷை ஒளிபரப்ப முற்றிலும் புதிய ஜப்பானிய பெயர்களைக் கொடுக்கின்றன. இத்தகைய மாற்றங்கள் முதல் பார்வையில் வெறும் உள்ளூர்மயமாக்கல் தேர்வுகள் போல் தோன்றினாலும், அவர்களுக்கு பின்னால் ஒரு ஆழமான, சிக்கலான காரணம் உள்ளது, இது ஜப்பான் விருப்பத்துடன் சில அம்சங்களை தணிக்கை செய்கிறது என்று பலர் நம்புகிறார்கள் தனி சமநிலை.
மாற்றப்பட்ட பெயர்கள் பனிப்பாறையின் முனை மட்டுமே. எளிமையான மொழிபெயர்ப்பு சிக்கல்கள் என்று தோன்றலாம் உண்மையில் ஜப்பானுக்கும் கொரியாவிற்கும் இடையிலான வரலாற்று மற்றும் அரசியல் பதட்டங்களின் விளைவாகும். இந்த நாடுகள் பொழுதுபோக்கு உட்பட கலாச்சார பரிமாற்றங்களை தொடர்ந்து பாதிக்கும் ஒரு சர்ச்சைக்குரிய கடந்த காலத்தைப் பகிர்ந்து கொள்கின்றன. ஒரு தெளிவான ஜப்பானிய ஒளியில் கதாபாத்திரங்களை மீண்டும் வடிவமைக்கும் முடிவு இந்த தற்போதைய பதட்டங்களையும், தேசிய அடையாளங்களின் சித்தரிப்பைச் சுற்றியுள்ள உணர்திறனையும் பிரதிபலிக்கிறது. இருப்பினும், இந்த மாற்றங்கள் குற்றத்தைத் தவிர்ப்பது மட்டுமல்ல, அனிம் உற்பத்தி நிறுவனங்கள் உலகளாவிய முறையீடு மற்றும் பிராந்திய உணர்திறனை எவ்வாறு சமநிலைப்படுத்த முயற்சிக்கின்றன என்பதையும் அவை காட்டுகின்றன.
அசல் பெயர் |
தணிக்கை செய்யப்பட்ட பெயர் |
சங் ஜின்வூ |
மிசுஷினோ ஷுன் |
சா ஹே-இன் |
க ous சகா ஷிசுகு |
சோய் ஜாங்-இன் |
மொகாமி ஷின் |
பேக் யூன்-ஹோ |
ஷிரகாவா டைகா |
Il-hwan |
மிசுஷினோ ஜின்சிரோ |
சங் ஜின்-ஆ |
மிசுஷினோ ஆயோய் |
வூ ஜின்-சுல் |
இனுகாய் அகிரா |
கன்-ஹீ |
கோட்டோ கியோமி |
பார்க் ஹீ-ஜின் |
சாட்சுகி இமாமியா |
லீ ஜூ-ஹீ |
எரி கன்சுகி |
யூ சூ-ஹியூன் |
மொராபிஷி அகினா |
ஹான் பாடல்-யி |
அசாஹினா ரின் |
ஹ்வாங் டோங்-சூ |
UKYOU MASATO |
ஹ்வாக் டோங்-சுக் |
உகோ ஹயாடோ |
யூ ஜின்-ஹோ |
மொராபிஷி கென்டா |
யூ மியுங்-ஹான் |
மொராபிஷி அகினாரி |
பாடல் சி-யூல் |
ஐசோ மாபூச்சி |
காங் டே-ஷிக் |
யசூசி டோமன் |
லீ மின்-சங் |
டொமோயா மினோரு |
அஹ்ன் சாங்-மினின் |
ஷிஷிடோ க ou ஜிரோ |
ஜங் யே-ரிம் |
கிரிஷிமா ரெனா |
மின் பைங்-கியு |
மினோப் கோ |
கிம் சுல் |
உஹாரா யூமா |
பெயருக்குப் பின்னால் உள்ள கலாச்சார அரசியல் தனி சமநிலையில் மாறுகிறது
ஜப்பானுக்கும் கொரியாவிற்கும் இடையிலான சிக்கலான வரலாறு
மாற்றுவதற்கான ஜப்பானின் முடிவின் வேர்கள் சோலோ லெவலிங்ஸ் எழுத்து பெயர்களைக் காணலாம் ஜப்பானுக்கும் கொரியாவிற்கும் இடையிலான பதட்டமான உறவு. இன்றும் கூட, இந்த தீர்க்கப்படாத வரலாற்று சிக்கல்கள் ஒவ்வொரு தேசமும் மற்றொன்றை பல்வேறு வகையான ஊடகங்களில் சித்தரிக்கும் விதத்தை வடிவமைக்கின்றன. இரு நாடுகளுக்கும் இடையிலான பதட்டங்களை வெகுஜன கலாச்சாரத்தில், குறிப்பாக மங்கா, அனிம் மற்றும் திரைப்படங்களில் பிரதிநிதித்துவப்படுத்தும் விதத்தில் காணலாம்.
உதாரணமாக, தனி சமநிலை வெப்காமிக், ஜெஜு தீவு வில் ஜப்பானிய வேட்டைக்காரர்களை சுயநல, திமிர்பிடித்த நபர்களாகக் காட்டுகிறது ஜப்பானிய அரசாங்கம் பலவீனமாகவும் அடக்கமாகவும் சித்தரிக்கப்படுகிறது. இந்த பிரதிநிதித்துவங்கள் ஜப்பானுக்குள் ஒரு நரம்பைத் தாக்கியிருக்கலாம், இது அனிமேஷில் நிறைய தணிக்கை செய்ய வழிவகுக்கிறது. முழு சதித்திட்டத்தையும் தென் கொரியாவிலிருந்து ஜப்பானுக்கு மாற்றுவதன் மூலமும், எழுத்து பெயர்களை மாற்றுவதன் மூலமும், அனிம் இந்த அரசியல் ரீதியாக உணர்திறன் வாய்ந்த வளைவிலிருந்து கவனத்தை மாற்றுவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது. இந்த மாற்றங்கள் ஜப்பானிய தேசிய பெருமையுடன் அனிமேஷை சிறப்பாகச் செல்ல அனுமதிக்கின்றன, ஜப்பானை எதிர்மறையான வெளிச்சத்தில் சித்தரிப்பதைத் தவிர்க்கும் வகையில் கதையை மீண்டும் உருவாக்குகின்றன.
கூடுதலாக, கொரிய மொழியில் இருந்து ஜப்பானிய மொழிக்கு எழுத்துக்குறி பெயர்களை மாற்றுவது ஒரு முயற்சியாக பார்க்கப்படலாம் ஜப்பானிய பார்வையாளர்களுக்கு அனிமேஷை வளர்த்துக் கொள்ளுங்கள். சா ஹே-இன் பதிலாக சங் ஜின்வூ அல்லது க ous சகா ஷிசுகுவுக்கு பதிலாக மிசுஷினோ ஷன் போன்ற பழக்கமான பெயர்களைப் பயன்படுத்துவது ஜப்பானிய பார்வையாளருடன் வலுவான தொடர்பை உருவாக்க உதவுகிறது, இதனால் கதாபாத்திரங்கள் ஜப்பானுடன் மிகவும் பொருத்தமாக இருக்கும். இந்த சரிசெய்தல் வெவ்வேறு சந்தைகளுக்கு, குறிப்பாக அரசியல் பதட்டங்களின் பின்னணியில் ஊடகங்கள் எவ்வாறு மாற்றியமைக்கப்படுகின்றன என்பதில் தேசிய அடையாளமும் பெருமையும் எவ்வாறு ஒரு பங்கை வகிக்க முடியும் என்பதைக் காட்டுகிறது.
தனி சமநிலையை உள்ளூர்மயமாக்குவதற்கான சவால்கள்
ஜப்பானிய பார்வையாளர்களுக்கான தனி சமநிலையை மாற்றியமைத்தல்
இந்த மாற்றங்கள் ஒரு அரசியல் சூழலில் வேரூன்றியிருந்தாலும், அவை உலகளாவிய அனிம் துறையில் உள்ளூர்மயமாக்கலின் சவாலையும் காட்டுகின்றன. உள்ளூர்மயமாக்கல் என்பது சொற்களை மொழிபெயர்ப்பது மட்டுமல்ல, அதன் இலக்கு பார்வையாளர்களின் கலாச்சார எதிர்பார்ப்புகளையும் உணர்திறனையும் பூர்த்தி செய்ய ஒரு நிகழ்ச்சியைத் தழுவுவது பற்றியது. விஷயத்தில் தனி சமநிலை. ஜப்பானை எதிரியாக மாற்றுவதற்காக ஒரு கற்பனையான நாட்டான டி.எஃப்.என்.
இந்த மாற்றங்களைச் சேர்ப்பது ஒரு குறிப்பிட்ட சந்தைக்கு அனிம் ஸ்டுடியோக்கள் தங்கள் உள்ளடக்கத்தை எவ்வாறு சுவாரஸ்யமாக்க முயற்சிக்கிறது என்பதற்கான தெளிவான எடுத்துக்காட்டு. கொரிய மற்றும் சர்வதேச பதிப்புகள் தனி சமநிலை அனிம் அசல் பெயர்களையும் அமைப்பையும் தக்க வைத்துக் கொள்ளுங்கள், மன்ஹ்வாவின் பார்வைக்கு உண்மையாக இருக்க, ஜப்பானிய பதிப்பு இந்த மாற்றங்களைச் சந்தித்தது. இத்தகைய உள்ளூர்மயமாக்கல் முயற்சிகள் அனிம் தழுவல்களில் பொதுவானவை, ஆனால் அவை முக்கியமான வரலாற்று மற்றும் கலாச்சார சிக்கல்களைக் கையாளும் போது குறிப்பாக உச்சரிக்கப்படுகின்றன. ஸ்டுடியோக்களைப் பொறுத்தவரை, அனிம் உள்நாட்டு பார்வையாளர்களுடன் எதிரொலிப்பதை உறுதிசெய்வது அதன் சர்வதேச முறையீட்டைப் பேணுவது போலவே முக்கியமானது.
எவ்வாறாயினும், இந்த வகையான மாற்றம் அதன் குறைபாடுகள் இல்லாமல் வரவில்லை. அசல் மன்ஹ்வாவின் கொரிய பார்வையாளர்களுக்கும் ரசிகர்களுக்கும், பெயர் மாறுகிறது மற்றும் அமைக்கும் மாற்றங்கள் போல உணரலாம் மூலப்பொருளின் துரோகம். ஒரு காலத்தில் ஒரு தனித்துவமான கொரியக் கதை ஜப்பானிய பார்வையாளர்களுக்கு மிகவும் பழக்கமான மற்றும் வசதியானதாக இருக்கும் ஒன்றாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த கலாச்சார மாற்றமானது செய்த தனித்துவமான அடையாளத்தை நீர்த்துப்போகச் செய்கிறது தனி சமநிலை மன்ஹ்வாவின் ரசிகர்களிடையே, குறிப்பாக அதன் தென் கொரிய வேர்களையும் அசல் கதையில் பதிக்கப்பட்ட நுட்பமான வர்ணனையையும் பாராட்டியவர்கள் மிகவும் பிரியமானவர்கள்.
ஜப்பானிய-கொரிய ஊடகங்களில் தணிக்கை வரலாறு
அனிம் எப்போதாவது தணிக்கையிலிருந்து விடுபடுமா?
தணிக்கை ஒரு அனிம் தழுவலை வடிவமைத்தது இது முதல் முறை அல்ல, இது கடைசியாக இருக்காது. ஜப்பான் மற்றும் கொரியா இருவரும் ஊடகங்களில் ஒருவருக்கொருவர் எவ்வாறு முன்வைக்கிறார்கள் என்று வரும்போது தணிக்கை மற்றும் சுய எடிட்டிங் ஆகியவற்றின் பங்கை அனுபவித்திருக்கிறார்கள். கடந்த காலங்களில், ஜப்பான் கொரிய ஊடகங்களில் உள்ளடக்கத்தை மாற்றியமைத்துள்ளது அல்லது மறுவேலை செய்துள்ளது, இது ஜப்பானிய பார்வையாளர்களுக்கு மிகவும் சுவாரஸ்யமாக இருக்கிறது, நேர்மாறாகவும். இந்த மாற்றங்கள் பெரும்பாலும் சமூக நல்லிணக்கத்தை பராமரிப்பது, தேசியவாத உணர்வுகளைத் தூண்டுவதைத் தவிர்ப்பது அல்லது இரு சந்தைகளிலும் வணிக நலன்களைப் பாதுகாப்பதன் மூலம் இயக்கப்படுகின்றன.
அனிமேஷின் வரவேற்பில் இந்த மாற்றங்களின் தாக்கம் காணப்பட உள்ளது, ஆனால் ஒன்று தெளிவாக உள்ளது, அதுதான் சோலோ லெவலிங்ஸ் மறுவேலை செய்யப்பட்ட பெயர்கள் அனிம் உற்பத்தியின் பின்னால் உள்ள சிக்கலான அரசியலின் அறிகுறியாகும். உலகளாவிய பார்வையாளர்களுக்காக ஒரு கதையை மொழிபெயர்க்கும் எளிமையான செயலை சிக்கலாக்கும் வகையில், ஊடகங்கள் எல்லைகள் முழுவதும் உட்கொள்ளும் மற்றும் புரிந்து கொள்ளப்படும் முறையை வடிவமைக்கும் தேசிய நலன்களின் பரந்த போக்கை அவை காட்டுகின்றன.
தனி சமநிலை
- வெளியீட்டு தேதி
-
ஜனவரி 7, 2024
- இயக்குநர்கள்
-
ஷன்சுகே நகாஷிஜ்
- எழுத்தாளர்கள்
-
நோபோரு கிமுரா
-
டைட்டோ தடை
ஷூன் மிசுஷினோ (குரல்)
-
ஜென்டா நகாமுரா
கென்டா மொராபிஷி (குரல்)