Краткое содержание
-
Crunchyroll не обновляет изменения имени в субтитрах с корейского на японское, что приводит в замешательство англоязычных зрителей Tower of God.
-
Главного героя Бама по-японски зовут Йору, что делает его характер более мягким и сохраняет ночную тему.
-
Поиск имен в «Башне Бога» может быть неприятным, но изменения в конечном итоге помогут новым поклонникам оценить эту популярную серию манхвы.
Башня Бога — это чрезвычайно успешный сериал о манхве, имеющий не менее успешную аниме-адаптацию. Как корейский сериал Имена персонажей корейские, но локализованы на японский язык для японских зрителей.. К сожалению для англоговорящих, Crunchyroll не обновляет это изменение в своих субтитрах.оставив многих фанатов в замешательстве, когда Ён Ихва называют «РИка». Я взглянул на изменения локаций, а также на корейские и японские имена каждого персонажа, чтобы вам не пришлось это делать.
Изменения весьма существенны по всем направлениям, что может весьма разочаровывать. Самые большие изменения коснутся главного героя и главного антагониста сериала. Другие изменения имен наблюдаются как у союзников, так и у врагов главного героя.
У некоторых друзей главного героя одинаковые имена на корейском и японском языках, что значительно упрощает задачу.
Самые большие и запутанные изменения имени
У главного героя и главного антагониста странные имена.
Главный герой Башня Бога милый, но клинический Нерегулярный его зовут Баам по-корейски и Йору по-японски. Оба слова переводятся как «ночь», так назвала его Рэйчел, когда нашла его в пещере в прошлом. Башня Бога первый сезон. Хотя Бам было бы отличным именем для японской версии шоу, обращение к Баму «Ёру» придает ему более мягкое ощущение и сохраняет ночную тему. Бэм использует псевдоним после того, как Рэйчел толкает его в пропасть Башни, и сохраняет его в обеих версиях. Неважно, читаете ли вы манхву или смотрите аниме, Кандидата-убийцу FUG зовут Джу Виоле Грейс.
Король Башни Джахад имеет три разных имени в зависимости от написания и местоположения. В оригинальной манхве его зовут Захард, и иногда он произносится как Захад без буквы «р». В японской версии он известен как Джахад с буквой «J», поэтому изменение не слишком серьезное. Их принцессы, армия и империя также приняли изменение имени в аниме.
Второстепенные персонажи радикально меняют имена
Некоторые изменения имени более запутанны, чем другие.
Второстепенные персонажи в Башня Бога добавляет сериалу большую ценность. Некоторые из наиболее близких к Баму людей имеют на корейском языке те же имена, что и в локализованной японской версии. Трое главных героев, носящих одинаковые имена в обеих версиях шоу: Рак Wraithraiser, Кхун Агуэро Агнис и Рэйчел, она же Мишель Лайт ненадолго.
За исключением большой тройки, у всех друзей Бэма немного разные имена. Шип Лису, сверхразумный разведчик, который присоединяется к Баму и Кхуну, в японской версии известен как Шибису. Это умный способ сохранить свое имя, адаптируя его для японской аудитории. Принцесса Джахада Андросси Захард известна в аниме как Эндорси Джахад. Второй сезон представляет новый состав интересных персонажей, а также новые имена.
Во втором сезоне, когда Бам замаскирован под Джу Виоле Грейс, он встречает на 20-м этаже нескольких товарищей-альпинистов, которые хотят подняться на башню. Джа Ваннань — один из главных героев второй части «Башни Бога», и его имя и его смена имени имеют для них некоторое значение. Если читать задом наперед по-корейски, Джа Ванна означает «Я принц», имея в виду вторую часть Башни Бога под названием «Возвращение принца». По-японски Джа зовут Оджи Нару. что примерно тоже самое переводится.
Джу Виоле Грейс знакомится с Йихва Ёном из знаменитой семьи Ён, правой рукой дьявола Кан Хоряном и членами семьи Мисеном и Госеном. В японской локализации все эти персонажи имеют разные имена. Йихва Ён — Рен Рика, совершенно другие изменения, когда читаешь как Ихва и слушаешь Рена. Имя Кан Хоряна читается как Торасукэ. Имена Мисенга и Госэна были изменены на Мана и Кана соответственно.
Как смена названия повлияет на сериал
Поначалу они раздражают, но к ним привыкаешь
Хотя название меняется Башня Бога может расстроить тех, кто смотрит английские субтитры, Башня Бога Это настолько хорошо, что к этому привыкаешь после одной-двух серий. Кроме того, слышать, как Рэйчел ласково называет Бама «Йору», — это самый тошнотворно сладкий звук в сериале. Имена главных друзей Бэма, Рака Рэйфрейзера и Кхуна Агуэро Агниса, не были изменены, и было бы приятно увидеть, что это распространяется и на остальную часть актерского состава.
Поиск имен персонажей шоу — хороший способ скрыть идентичность шоу.. Несмотря на это, в этих изменениях нет необходимости, учитывая, насколько взаимосвязан мир. Надеюсь, найдя имена в Башня Богановые поклонники смогут увидеть то, что считается одной из лучших манхвы всех времен.