O Pocket joc de cărți de schimb Pokémon Jucătorul nu era pregătit pentru setul ridicol de litere care alcătuiesc numele francez al lui Golduck. Jocul mobil permite jucătorilor să primească cărți în diferite limbi de la prieteni și Wonder Picks, care arată numele, abilitățile și abilitățile Pokemonului în acea limbă.
Un efect secundar al acestui lucru este că există mai mulți jucători învață numele diferiților Pokemon în alte limbi. Utilizator Reddit A apărut AWildMod am găsit o traducere deosebit de amuzantă când am primit cardul în franceză a lui Golduck. “Nu eram pregătit pentru Golduck-ul francez„, spune AWildModAppeared, împărțind o fotografie a cardului pe Reddit. Numele lui Golduck în franceză pare să fie Aquaquack cu aspect stupid.
Pokemon TCG Pocket Aquaquak este doar începutul
Nu este pronunțat așa cum se așteaptă unii jucători.
Minunatul nume Aquaquak este de fapt destul de logic, încă din evoluție nu mai puţin încântător Psycoquack (adică Psyduck). Se pare că, în loc să meargă pe calea „rațelor”, versiunea franceză a liniei evolutive a decis să numească Pokemon după sunetul pe care rațele îl fac în franceză, „croak”.
Aceasta înseamnă că Akvakwak se pronunță „Akwa-kwak”Cu alte cuvinte, un „șarlatan de apă”. Acest lucru este contrar a ceea ce unii oameni ar putea crede inițial, iar posterul original al imaginii nu susține pronunția oficială. Ei spun: „Deci se pronunță „Aqua-quack” și nu „Quack-quack”? …..Îți resping realitatea și o înlocuiesc pe a mea.„Tovarășul Redditor SheriffHeckTate Sunt de acord cu această opinie, menționând că „Aș dori să mă abonez la realitatea ta. „Quack-quack” este mult mai bine.“
TCG Pocket prezintă câteva nume de Pokemon în alte limbi
Aquaquak nu este singurul Pokémon care are un nume diferit într-o altă limbă
De fapt, nu este neobișnuit ca numele tradus al unui Pokémon să fie complet diferit de versiunea sa în engleză. De fapt, Pokémon japonez tind să aibă nume complet diferite. Chiar și cele trei generații de început ale primei generații au nume diferite în japoneză, care au mai mult sens în limba originală: Bulbasaur este numit Fushigidane (literal: „Sămânță miraculoasă”), Charmander este numit Hitokage („Soparla de foc”), iar Squirtle este numit Zenigame (“Bebeluș”). Țestoasa de iaz”). Dar totul sună destul de bine în special gustarea mea preferată, Baby Pond Turtle..
Dar când vine vorba de nume amuzante, French mai are câteva în mânecă. Numele lui Grimer în franceză este Tadmorv, care înseamnă „grămadă de muci”. evoluția lui Mook este Grothadmorv sau, bineînțeles, „Big Pile of Snot”. Alte limbi nu sunt străine de numele prostești, unele dintre preferatele mele sunt Schlurp (Likitung în germană), Freezer (Articuno în japoneză) și UHaFnir (Noivern în germană, și da, acele majuscule din mijlocul numelui fac parte). de ea).
Ar fi la fel de ușor pentru Pokemon folosesc nume japoneze în toate limbile, dar s-au hotărât să facă eforturi suplimentare. Multe nume Pokemon se bazează pe jocuri de cuvinte și este grozav să vezi acele jocuri de cuvinte și chiar și unele nume prostești traduse în alte limbi, datorită Pocket joc de cărți de schimb Pokémon.
Sursă: AWildModAppeared/Reddit, SheriffHeckTate/Reddit
- Eliberat
-
30 octombrie 2024
- Dezvoltator(i)
-
DeNA, Creatures Inc.
- Editor(i)
-
Compania Pokemon