Lors d’une conférence sur l’anime à San Antonio, au Texas, j’ai eu l’occasion de rencontrer Eric Vale, le doubleur de Sanji dans Une pièceShigaraki dans Mon Académie des Héroset des malles dans Boule de dragon. Lors de ce panel particulier à San Japan, il a partagé des informations précieuses adaptées à tout fan d’anime souhaitant entrer dans le monde merveilleux du doublage. Ce n’était pas seulement un rêve devenu réalité de rencontrer un acteur aussi emblématique dans la vraie vie, mais aussi d’entendre parler de ses expériences, des difficultés et des leçons qu’il a endurées au cours de sa carrière. Cela m’a donné une nouvelle appréciation du métier.
Je travaille dans l’industrie du divertissement depuis des années, mais j’ai commencé à faire du doublage il y a seulement quelques années. J’ai commencé à auditionner pour des publicités, des livres audio et des narrateurs d’apprentissage en ligne en soirée. Cependant, le jeu de personnages était là où résidait ma véritable passion. En tant que personne également intéressée par la conception et l’écriture de personnages, j’ai découvert que donner vie à des personnages originaux correspondait parfaitement à mes passions. Cependant, comme le reste de l’industrie du divertissement, le doublage n’est pas un métier facile à exercer, c’est pourquoi Entendre les sages paroles d’un professionnel m’a apporté beaucoup de réconfort.
Guide du doublage de Vinsmoke Sanji
Eric Vale a préparé le tutoriel parfait pour tout doubleur débutant (et vétéran)
Eric Vale est apparu lors d’un panel lors de la 15e réunion de la convention d’anime de San Japan à San Antonio, la plus grande convention d’anime et de jeux du sud du Texas. Ce panel était composé de quelques autres doubleurs ainsi que d’Eric Vale, dont la doubleuse de Mitsuri dans Tueur de démons, Kira Buckland, partageant ses expériences en tant que doubleuse professionnelle. Alors que les deux acteurs partageaient des conseils incroyables, Vale en particulier m’a particulièrement touché et s’est senti apporter du réconfort aux nombreux « artistes en difficulté » présents dans la salle.
En rapport
La discussion de Vale a tourné autour des auditions, qui peuvent sembler la partie la moins intéressante de leur travail. Après tout, qui a besoin de passer une audition quand on est le doubleur de Sanji ? Mais Vale a répété à plusieurs reprises que si vous n’aimez pas passer des examens, trouvez un nouveau métier. L’audition représente environ 90 % du temps d’un acteur ; les 10 % restants sont de vrais projets. À ce stade du panel, Vale et Buckland n’ont répertorié que quelques sites disponibles permettant aux doubleurs de trouver des postes vacants. Ces plateformes comprenaient : Backstage, CastingCallClub, Voices.com, Actors Access et plus encore.
À ce stade du panel, certains membres du public semblaient se sentir un peu dépassés. Être acteur n’est pas une tâche facile ; l’audition elle-même est un travail à temps plein si elle est effectuée correctement. Ce qui s’est passé ensuite est resté avec moi jusqu’à ce jour. Vale a interrompu le panel et a demandé au public de ne lever la main que s’il auditionnait pour au moins un projet par jour. Timidement, j’ai levé la main et j’ai été choqué de découvrir qu’une seule autre personne dans la pièce avait levé la sienne. Vale s’est arrêté, faisant référence à nos mains levées, et a dit au reste du public : «Ils sont vos concurrents.» Ma vie était complète ; J’ai été reconnu par le chef du Straw Hat Crew.
Être dans l’industrie du divertissement pendant 13 ans a des conséquences néfastes. Le déni après le déni fait simplement partie de ma routine quotidienne. Cependant, le panel Vale m’a prouvé que j’étais sur la bonne voie ; J’étais la compétition. Non seulement cela, mais son exemple fournit un « comment faire » clair pour ceux qui débutent dans l’industrie du doublage : audition, audition, audition. En prouvant qu’il y a ceux qui se mettent chaque jour dans le monde du casting, il n’a pas seulement encouragé nous, les anciens combattantsmais il a encouragé les aspirants acteurs à faire de leur mieux, à être courageux et à montrer au monde ce qu’ils ont à offrir.
Comment trouver votre voix (selon Eric Vale)
FAQ sur le doublage vocal Sanji
L’un des éléments clés du métier de doubleur est (sans surprise) de trouver sa voix. Eric Vale a discuté de l’importance de définir votre voix, puis de sortir des sentiers battus. Il a mentionné que même si certains acteurs vocaux plus récents essayaient d’utiliser les voix les plus étranges possibles, puis de les coller dans une démo, il suggère une méthode différente. Au lieu de cela, Vale nous a encouragés à inclure notre voix normale dans notre démo, puis à ajouter de petits ajustements, en travaillant avec des voix « bizarres » si nécessaire. Après tout, la voix de Sanji n’est pas très éloignée de celle d’Eric.
En plus d’une démo (qui est une compilation de clips vocaux de 5 à 10 secondes), Vale a recommandé de rédiger une lettre de motivation dans laquelle vous pouvez aider à décrire votre style vocal à un directeur de casting. Bien qu’être « modélisé » soit souvent perçu comme une mauvaise chose, Vale a déclaré qu’avoir des acteurs avec lesquels vous pouvez « comparer » votre propre voix peut vous aider à décrocher vos premiers emplois. Par exemple, si le ton d’un doubleur célèbre, les rôles sélectionnés et le style général semblent refléter le vôtre, Vale recommande de l’utiliser pour décrire sa voix aux directeurs de casting.
Bien sûr, Vale a ajouté que les doubleurs ne devraient pas essayer de copier quelqu’un, mais cela peut parfois aider les directeurs de casting à vous positionner en fonction de ce que votre « jumeau vocal » a également tendance à faire. Par exemple, je mentionne Ben Schwartz car il y a eu de nombreux doubleurs de Sonic au fil des ans. Bien qu’ils ne soient pas identiques, ils ont tous un ton et un ton de voix très similaires. Les doubleurs doivent ressembler au Sonic que nous connaissons et aimons tous, c’est pourquoi trouver votre « jumeau vocal » peut être utile pour décrocher des rôles plus importants.
Pourquoi les doubleurs ne seront jamais remplacés par l’IA
En tant que doubleuse, j’ai ressenti les effets de l’IA dans l’industrie du divertissement. Bien qu’elle ne soit pas encore pleinement appliquée, l’utilisation de l’IA a déjà infiltré de nombreux studios de cinéma et de télévision, y compris les films d’animation. Bien que loin de remplacer totalement ses artistes Toei Animation, l’un des noms les plus emblématiques de l’anime, a déjà commencé à mettre en œuvre l’utilisation de l’IA. dans vos projets pour aider à accélérer le processus de production.
Je travaille actuellement comme illustrateur indépendant et doubleur sur plusieurs projets. Cependant, même si je ne travaille à temps plein dans aucun de ces rôles, j’ai déjà été touché par l’utilisation de l’IA dans des projets récents. Par exemple, j’étais ravi de réserver un projet à long terme sur plusieurs saisons dans lequel je jouerais deux rôles : diriger et soutenir. Après avoir enregistré les deux premières saisons, j’ai reçu un e-mail contenant le pire cauchemar de chaque doubleur. J’ai été informé que les directeurs du projet prévoyaient de remplacer tous les doubleurs par des voix générées par l’IA afin de réduire les coûts et d’accélérer le processus de production.
Cependant, je suis réconforté par des géants de l’industrie comme Hayao Miyazaki, qui a dirigé un autre mouvement artistique. Alors que les studios sous-payent leurs employés et recourent à l’intelligence artificielle pour remplacer la créativité humaine, Le directeur du Studio Ghibli reste une lueur d’espoir pour les artistes qui ont peur de l’avenir de l’anime. Lorsque l’idée d’utiliser l’IA a été présentée au Studio Ghibli, Miyazaki a déclaré :
«Je suis totalement dégoûté. Si vous voulez vraiment faire des choses effrayantes, vous pouvez le faire. Je ne voudrais jamais intégrer cette technologie dans mon travail. Je suis convaincu que c’est une insulte à la vie elle-même. –Hayao Miyazaki
En tant qu’artiste, la déclaration audacieuse de Miyazaki me donne de l’espoir. Combattre le mouvement de l’IA nécessitera que les artistes s’unissent pour s’opposer au remplacement de la créativité humaine par l’art artificiel. Le public a déjà donné son avis ouvert et honnête sur des projets basés sur l’IA comme le court métrage de 7 minutes de Corridor Digital, Pierre, papier, ciseaux.
Bien que les créateurs aient qualifié le court métrage d’« anime », il a été filmé comme une production live-action. L’équipe créative a ensuite utilisé l’IA pour donner aux images un aspect « dessin animé », rappelant le style emblématique de l’anime. Cependant, il en résulta une animation de vallée étrange et sans émotion qui semblait être une parodie d’anime plutôt qu’un hommage. La société de production basée à Los Angeles a reçu de vives réactions négatives et critiques pour le projet. Même si je ne peux encourager aucune forme de harcèlement à l’encontre du travail d’un artiste, je ne peux m’empêcher d’apprécier le public qui défend le travail des animateurs, des doubleurs et des illustrateurs qui font fonctionner l’industrie de l’anime.
Après avoir découvert que mon projet de voix off sur plusieurs saisons remplaçait les artistes par l’IA, ils m’ont proposé de me rémunérer une petite somme pour utiliser ma voix pour entraîner l’IA indéfiniment. Après mûre réflexion, j’ai refusé. Utiliser les voix des artistes, les entreprises peuvent utiliser ces enregistrements indéfiniment sans avoir à payer des doubleurs plus d’une fois. Non seulement j’ai décliné l’offre pour mon propre bien, mais aussi en signe de protestation pour mes collègues artistes.
Même si ma rencontre avec le doubleur de Sanji C’était il y a plus d’un an, je m’en souviens comme si c’était hier. Le doubleur emblématique a non seulement donné des conseils fantastiques à l’industrie, mais a également réconforté un groupe d’artistes dont le travail semble menacé par l’évolution rapide du monde de l’IA. Merci aux légendes du doublage comme Eric Vale de Une pièce et Kira Buckland de Tueur de démonsJ’ai plus d’espoir dans la communauté des doublages et plus de confiance en moi que jamais.