A Bolsillo del juego de cartas coleccionables Pokémon El jugador no estaba preparado para el ridículo conjunto de letras que componen el nombre francés de Golduck. El juego móvil permite a los jugadores recibir tarjetas en diferentes idiomas de amigos y Wonder Picks, que muestran el nombre, las habilidades y las habilidades del Pokémon en ese idioma.
Un efecto secundario de esto es que hay más jugadores. aprende los nombres de diferentes Pokémon en otros idiomas. Usuario de Reddit Apareció un WildMod Encontré una traducción particularmente divertida cuando recibimos la tarjeta francesa de Golduck. “No estaba preparado para el Golduck francés.” dice AWildModAppeared, compartiendo una foto de la tarjeta en Reddit. El nombre de Golduck en francés parece ser Aquaquack de aspecto estúpido.
Pokémon TCG Pocket Aquaquak es solo el comienzo
No se pronuncia como esperan algunos jugadores.
El maravilloso nombre Aquaquak es bastante lógico, ya que la evolución Psycoquack no menos encantador (es decir, Psyduck). Parece que en lugar de seguir la ruta del “pato”, la versión francesa de la línea evolutiva decidió nombrar al Pokémon con el sonido que hacen los patos en francés, “croar”.
Conectado
Esto significa que Akvakwak se pronuncia “Akwa-kwak”En otras palabras, un “charlatán del agua”. Esto es contrario a lo que algunas personas podrían pensar inicialmente, y el cartel original de la imagen no respalda la pronunciación oficial. Dicen: “¿Entonces se pronuncia “Aqua-quack” y no “Quack-quack”? …..Rechazo tu realidad y reemplazo la mía.“Camarada Redditor SheriffHeckTate Estoy de acuerdo con esta opinión, señalando que “Me gustaría suscribirme a tu realidad. “Cuac-cuac” es mucho mejor.“
TCG Pocket presenta algunos nombres de Pokémon en otros idiomas
Aquaquak no es el único Pokémon que tiene un nombre diferente en un idioma diferente
En realidad, no es inusual que el nombre traducido de un Pokémon sea completamente diferente de su versión en inglés. De hecho, los Pokémon japoneses suelen tener nombres completamente diferentes. Incluso las tres generaciones iniciales de la primera generación tienen nombres diferentes en japonés que tienen más sentido en el idioma original: Bulbasaur se llama Fushigidane (literalmente: “Semilla Milagrosa”), Charmander se llama Hitokage (“Lagarto de Fuego”) y Squirtle es llamado Zenigame (“Bebé”). Tortuga de estanque”). Pero todo suena muy bien especialmente mi bocadillo favorito, Baby Pond Turtle..
Pero cuando se trata de nombres divertidos, French tiene algunos más bajo la manga. El nombre de Grimer en francés es Tadmorv, que significa “montón de mocos”. su evolución de Mook es Grothadmorv, o por supuesto, “Big Pile of Snot”. Otros idiomas no son ajenos a los nombres tontos, algunos de mis favoritos son Schlurp (Likitung en alemán), Freezer (Articuno en japonés) y UHaFnir (Noivern en alemán, y sí, esas letras mayúsculas en medio del nombre son parte de ello).
Sería igual de fácil para Pokémon utilizan nombres japoneses en todos los idiomas, pero decidieron hacer un esfuerzo adicional. Muchos nombres de Pokémon se basan en juegos de palabras, y es genial ver esos juegos de palabras e incluso algunos nombres tontos traducidos a otros idiomas gracias a Bolsillo del juego de cartas coleccionables Pokémon.
Fuente: AWildMod apareció/Reddit, SheriffHeckTate/Reddit
- Liberado
-
30 de octubre de 2024
- Desarrolladores
-
DeNA, criaturas Inc.
- Editor(es)
-
Compañía Pokémon