Atenção: spoilers à frente para My Hero Academia capítulo 351!
Leitores de My Hero Academia estão morrendo de vontade de saber o que Dabi realmente pensa da peculiaridade Half-Hot Half-Cold de Shoto Todoroki, já que foi o que levou seu pai Endeavor a abandoná-lo. Embora a tradução feita por fãs inclua uma metáfora crucial que ajuda a esclarecer a verdade, VisualizaçãoA tradução oficial de ignorou completamente e, em vez disso, escolheu um insulto muito menos potente.
Antes de se tornar Dabi, o objetivo número um de Toya Todoroki como filho de Endeavor era ser aquele que honraria o desejo de seu pai de superá-lo e seu rival All Might. Mesmo que a progênie ideal de Endeavor herdasse tanto sua incontrolável Chama do Inferno quanto a peculiaridade gelada de sua esposa para reprimir o inferno furioso de seus próprios poderes, parecia que Toya estava no caminho para alcançar seu sonho, apesar de não ser abençoado com nenhuma habilidade baseada em gelo. . A Endeavor inicialmente escolheu orientar Toya e dedicou horas de todos os dias para treiná-lo. Mas quando o irmão mais novo de Toya, Shoto, nasceu com Half-Hot Half-Cold, Toya foi deixado de lado, um desenvolvimento infeliz que culminou em Toya quase se matando na tentativa de recuperar a atenção de seu pai. Sabendo disso, não seria surpreendente se Dabi se ressentisse de Shoto por possuir a peculiaridade que o ajudou a chamar a atenção de seu pai.
Em uma tradução não oficial do capítulo feita por um tradutor creditado como ‘Miren’, Dabi chama Shoto de “uma mistura inútil de gelo e fogo.” Embora os críticos possam dizer que isso foi apenas uma interpretação, a tradução é ainda mais profunda para explicar por que eles escolheram essas palavras. Para citar diretamente: “[Toya] chama Shoto de ‘um caldo de desespero’ no original. Em japonês, a palavra para caldo é composta do kanji ‘ferver’ e do kanji ‘congelar’, devido ao fato de que o caldo de ramen é preparado fervendo a carne primeiro e depois deixando esfriar por um dia na geladeira.“A tradução de Viz faz com que Dabi chame Shoto,”Calamidade encarnada, concentrada em um pacote do tamanho de um menino!!“
Isso é uma grande vergonha, já que o mangaka Kohei Horikoshi parece ter usado habilmente kanji que se correlacionam perfeitamente com os dois aspectos da individualidade de Shoto, e porque Dabi obviamente teria algumas opiniões fortes sobre os poderes Meio Quente Meio Frio de Shoto. Em vez de encontrar outra forma desse trocadilho visual, a tradução de Viz o encobre com uma linha muito mais prosaica. Na tradução não oficial, a tradução de Miren permite que os leitores interpretem o que Dabi quer dizer com esse contexto útil, permitindo a ideia de que Dabi está retratando o ato de relaxar depreciativamente essencialmente dizendo que o aspecto Meio-Frio da peculiaridade de seu irmão está diluindo o poder de seu fogo.
Essa crença faria sentido, já que Dabi abraçou completamente a força do fogo. Mais cedo, Dabi se gabou para Shoto sobre como suas próprias chamas superaram o Hellflame de seu pai, uma afirmação que os ajudantes da Endeavor confirmam mais tarde neste capítulo. Na verdade, antes de se tornar Dabi, Toya estava tão determinado que sua peculiaridade por si só era o que seu pai realmente precisava que ele se queimou vivo em uma tentativa de provar que não precisava da peculiaridade gelada de sua mãe, e certamente teria morrido se All For Um não havia recolhido seu corpo carbonizado.
É claro que, mesmo com essa tradução dos fãs, Dabi ainda precisa elaborar essa zombaria para que os fãs possam compreender seus verdadeiros sentimentos. É óbvio que recontar seu passado trágico irritou o vilão a ponto de tudo o que ele está dizendo pode ser interpretado apenas como uma versão amplificada ou exasperada da verdade. Mas a tradução oficial My Hero Academia poderia ter dado aos leitores um vislumbre dessa verdade no momento, em vez de apagar um elemento narrativo inteligente que outros encontraram uma maneira de expressar claramente.
My Hero Academia capítulo 351 está disponível para leitura agora de Mídia de visualização.