A dublagem inglesa de Cowboy Bebop tem uma história tão selvagem quanto o show

0
A dublagem inglesa de Cowboy Bebop tem uma história tão selvagem quanto o show

Sem sua dublagem em inglês, é improvável que Cowboy Bebop teria se tornado tão popular quanto fora do Japão, especialmente nos Estados Unidos. Embora os fãs hardcore de anime – como aqueles que migraram para Cowboy Bebop durante sua exibição original – poderiam preferir versões legendadas, eles não teriam sido capazes de convencer um público mais amplo e mainstream a assistir ao programa sem a acessibilidade que a dublagem oferecia. Embora a dublagem agora seja comum, durante a exibição original do programa, o processo não era diferente de uma das missões generosas que Spike, Jet e Faye frequentemente realizavam na série.

O processo de dublagem em inglês para anime tornou-se amplamente padronizado, graças a traduções aprimoradas, técnicas avançadas de gravação e mixagem, melhor hardware, melhores práticas estabelecidas e uma comunidade profissional de dublagem com muitos atores dedicados ao gênero. No entanto, nem sempre foi assim. Na virada do século enquanto o público americano apreciava anime há décadas as versões transmitidas eram frequentemente editadas e reescritas para os telespectadores americanos. Mais importante ainda, suas dublagens eram quase sempre operações ad-hoc mal financiadas, mal organizadas e que tendiam a atrair apenas os fãs de anime mais radicais, ao mesmo tempo que repeliam espectadores mais casuais.

O Cowboy Bebop English Dub era tudo menos suave

Um olhar fascinante por trás das cortinas de um show icônico

Este era o estado da dublagem de anime quando os criadores de Cowboy Bebop decidiu transmiti-lo nos EUA em 2001. A indústria estava longe de ser padronizada – beirando a disfuncionalidade, na verdade. Além disso, como a anime em si ainda não tinha muitos seguidores, a dublagem de episódios não era vista como um trabalho lucrativo por atores, tradutores e técnicos. Como resultado, não atraiu os melhores talentos nessas áreas. Muito parecido com o comércio de caça de recompensas em Cowboy Bebopa dublagem tendia a atrair um grupo diversificado de pessoas de diferentes origens e níveis de experiência, reunidos para uma operação “pop-up” que precisava de pessoal.

Como revelado em SlashFilma história do original Cowboy Bebop dublar, a equipe de dublagem inglesa era composta por uma “equipe heterogênea”. Liderada por um dublador experiente dirigindo pela primeira vez uma operação de dublagem, a equipe contou com pessoas contratadas na hora ou sem audições. Entre os Cowboy Bebop A equipe de dublagem inglesa era composta por um aspirante a ator diante das câmeras e um funcionário da sala de correspondência do estúdio com uma voz de comando. Unidos pela emoção da oportunidade, pela promessa de aventura e por um salário estável, poucos previram que este projeto lançaria suas carreiras na dublagem.

“E então um dia ele me perguntou se eu queria fazer anime, e eu disse: ‘Sim, seria ótimo. O que é anime?'” – Beau Billingslea

Além de montar uma equipe de dublagem competente, os criadores de Cowboy Bebop enfrentou a difícil tarefa de organizar e operar várias outras áreasincluindo traduções, roteiros e a crucial “substituição automatizada de diálogos” (ADR). Para enfrentar esses desafios, eles contaram com uma mistura eclética de indivíduos. Um era um engenheiro musical e de som experiente, sem experiência em pós-produção, enquanto outro era um profissional experiente de ADR que viajaria bastante para o exterior durante a produção.

Como a produção selvagem refletiu a história do Cowboy Bebop

O impacto do Cowboy Bebop Dub no anime


Netflix live action Cowboy bebop é melhor não tão bom quanto o anime

Os fãs da série provavelmente reconhecerão as semelhanças entre o processo de dublagem em inglês e uma típica caça à recompensa em Cowboy Bebop. Assim como aquelas caçadas, a operação de dublagem era muitas vezes um acontecimento repentino, caótico e imprevisível. Raramente as coisas correram conforme o planejado e a equipe enfrentou uma enxurrada constante de desafios únicos que testaram suas habilidades ao máximo. Também nos faz pensar se o produto final realmente correspondeu à visão original.


Netflix Cowboy Bebop Titan Comics Spike Spiegel

Finalmente, existem semelhanças impressionantes entre as próprias tripulações. Spike Speigel, Jet Black e Faye Valentine personificam o grupo “desorganizado” por excelência, unidos por um senso comum de aventura e ganho financeiro. Apesar da sua aparente incompatibilidade, eles aproveitam a sua sinergia durante a missão, aproveitando as suas diversas competências para alcançar o sucesso. Ao fazê-lo, também confrontam e superam – pelo menos parcialmente – os demónios pessoais que os assombram e atrapalham.

O SlashFilm o artigo aponta que o processo de dublagem não foi só luta e frustração. Na verdade, destaca o crescimento pessoal da equipe de dublagem à medida que superavam os diversos obstáculos que enfrentavam. Seus esforços não apenas produziram uma dublagem única que mudou para sempre o anime e a dublagem de anime, mas também ajudaram cada membro a alcançar um nível de sucesso pessoal que eles nunca teriam alcançado se o Cowboy Bebop o projeto de dublagem não apareceu.

Fonte: SlashFilm

Cowboy Bebop é uma série de televisão de ficção científica/faroeste amplamente considerada um dos melhores animes de todos os tempos. A série segue uma tripulação de quatro caçadores de recompensas desconectados que lentamente se reúnem a bordo de um navio conhecido como Bebop. A tripulação do Bebop tenta obter várias recompensas e embarcar em diversas desventuras para manter os bolsos cheios de moedas e o estômago cheio. A série também tem um tema musical pesado, com cada título de episódio nomeado após várias “sessões” de jazz.

Elenco

Koichi Yamadera, Steve Blum, Megumi Hayashibara, Wendee Lee, Unshô Ishizuka, Beau Billingslea, Aoi Tada, Melissa Fahn

Data de lançamento

3 de abril de 1998

Franquia(s)

Cowboy Bebop

Escritores

Keiko Nobumoto e Shinichiro Watanabe

Diretores

Shinichiro Watanabe

Deixe uma resposta