Por que o inglês é chamado de português

0
Por que o inglês é chamado de português

ShogunA confusão linguística de, que faz com que o inglês seja chamado de português, pode demorar um pouco para se acostumar, mas faz sentido dentro do contexto do programa. FX Shogun O remake se passa no Japão do final do século 16, durante o qual Portugal controlava o comércio das ilhas com o Ocidente. Os portugueses também atuaram como intermediários na rota comercial entre o Japão e a China, uma vez que a carta já não negociava diretamente com o primeiro. John Blackthorne, um protestante de Inglaterra cujo navio naufragou no Japão, tornou-se o primeiro europeu não português a estabelecer ligações com os japoneses em Shogun.

Sendo um espetáculo americano ambientado no Japão numa época em que Portugal controlava o comércio externo da região com protagonistas ingleses, japoneses e portugueses, Shogun foi definido para ter alguma confusão de linguagem. Felizmente, o programa FX faz um trabalho muito melhor ao lidar com seu cenário e pluralidade cultural em comparação com a adaptação anterior do Shogun romance. Dito isso, pode ser estranho ouvir John Blackthorne e outros personagens de língua portuguesa em Shogun falam em inglês quando se referem à sua língua como algo totalmente diferente.

Por que o Shogun considera a língua inglesa como portuguesa

Português é a língua usada por John “In-Universe”

Existem vários casos em Shogun onde um personagem anunciará que falará em português, apenas para ele falar inglês. Isso ocorre porque, no universo, o língua franca usado por John Blackthorne e pelos padres católicos é o português, mas o programa o substitui pelo inglês. Portanto, toda vez que um personagem está falando em inglês em Shoguneles deveriam estar falando em português na história. Embora John Blackthorne seja de facto inglês, ele só comunica com os jesuítas através do português, que é também a língua usada pelos tradutores sempre que o navegador fala com um japonês.

O português esteve entre as principais línguas do mundo nos séculos XV e XVI, servindo como língua língua franca em diversas regiões, inclusive em países africanos e asiáticos. Portugal esteve à frente de todos os países europeus no que diz respeito ao imperialismo marítimo no início do século XVI, estabelecendo rotas comerciais e colónias no Norte de África, na África Ocidental, na África do Sul e na região que ficaria conhecida como Brasil. Os portugueses chegaram ao Japão em 1543e no final do século, tanto a língua portuguesa como a religião cristã tinham sido assimiladas por muitos japoneses.

Por que faz sentido para o FX usar o idioma inglês para o Shogun

Shogun é uma produção americana


Anna Sawai como Toda Mariko; Richard Chamberlain e Cosmo Jarvis como John Blackthrone em Shogun
Imagem personalizada de Yailin Chacon

Enquanto Shogun está disponível para transmissão global através do Star+ e Disney+ dependendo da região, o programa é uma produção americana que vai ao ar no FX e também no Hulu. Portanto, faz sentido que o inglês seja usado além do japonês na maior parte do programa. Além de John Blackthorne, que é inglês, não haveria razão para outros Shogun personagens para falar inglês. Como resultado, um retrato totalmente preciso da história seria inteiramente em português e japonês, e todos Xogum teria que incluir legendas.

Shogun não tem seus caracteres japoneses falando inglês, nem usa narração em inglês. Em vez disso, adiciona legendas, uma ótima escolha criativa que, embora lógica, é algo ignorado em outras produções. Por exemplo, em 1980 Shogun série, os diálogos em japonês não tinham legendas e algumas cenas apresentando apenas personagens de língua japonesa tinham uma tradução em voz off narrada por Orson Welles. O original Shogun show também rotulou inglês como português. Embora possa ser estranho ouvir os personagens fazerem referência a um idioma e falarem em outro pode ser confuso, o FX’s Shogun garante que não interrompa a imersão.

Como a história influencia o Shogun

O programa FX oscila entre precisão histórica e eventos fictícios

Xogum é um programa difícil de avaliar quando se trata de precisão histórica. Tem uma relação interessante com a história real, em parte porque é baseado no romance de 1957 de James Clavell, que foi baseado em eventos reais, mas também foi incrivelmente liberal com eles. O romance original tem estado frequentemente no centro de debates em torno da precisão histórica por vários motivos. O livro de Clavell foi baseado nos diários de William Adams, que realmente acabou no Japão no século XVII e serviu como conselheiro-chave de Tokugawa.

Adams realmente serviu no exército de Tokugawa, embora só tenha se tornado samurai mais tarde, e nunca conheceu Hosokawa Gracia (em quem o personagem Toda Mariko é baseado). Adams, ao contrário de John Blackthorne, nunca teve um relacionamento romântico semelhante ao compartilhado entre Blackthorne e Marika. São inconsistências como esta que, claro, atormentam Xogum como um programa, por isso é sempre importante lembrar que a história em que se baseia é em si uma obra de ficção.

No entanto, também existem muitas maneiras de Xogum também é historicamente preciso. Embora mude os nomes de muitos personagens, o impacto histórico mais amplo de suas ações permanece inalterado. Tokugawa Toranaga é baseado em Tokugawa Ieyasu, o verdadeiro senhor feudal que trabalhou com Adams. Ieyasu, assim como seu homólogo fictício, foi fundamental na ascensão do Xogunato Tokugawa.

Onde Xogum vacila na precisão histórica são as especificidades dos personagens. No entanto, em termos gerais, o show é mais preciso do que muitos dramas históricos que não alteram nenhum nome ou detalhe dos personagens principais. Xogum foi elogiado pelos historiadores pela precisão com que consegue capturar a complexa política interna e as relações internacionais do Japão feudal. Embora Blackthorne não fosse uma pessoa real, a maneira como ele foi tratado e reagiu quando chegou ao Japão é incrivelmente realista.

Contudo, Xogum foi elogiado pela sua abordagem e pela sua escolha de se concentrar no que é mais importante do complexo período da história que apresenta. Também foi comentado por muitos que Xogum faz um ótimo trabalho ao corrigir muitas das imprecisões do material de origem, especialmente quando se trata de idioma e cultura japonesa.

Deixe uma resposta