将軍英語がポルトガル語として言及されるという言語の混乱は、慣れるのにしばらく時間がかかるかもしれないが、番組の文脈では意味がある。FXの 将軍 リメイク版は16世紀後半の日本を舞台としており、当時ポルトガルは日本と西洋の貿易を支配していた。手紙はもはや日本と直接交渉するものではなく、ポルトガルは日本と中国の間の商業ルートの仲介役も務めていた。船が日本に漂着したイギリス出身のプロテスタント、ジョン・ブラックソーンは、16世紀後半に日本と関係を築いた最初の非ポルトガル系ヨーロッパ人となった。 将軍。
ポルトガルが地域の対外貿易を支配していた時代の日本を舞台にした、イギリス人、日本人、ポルトガル人の主人公が登場するアメリカのドラマとして、 将軍 言語の混乱が予想されるが、幸いなことにFXのドラマは、以前のドラマに比べて設定と文化的多様性をはるかにうまく扱っている。 将軍 小説。そうは言っても、 ジョン・ブラックソーンや他のポルトガル語を話す登場人物が 将軍 自分たちの言語を全く別のものとして言及しているときに英語で話す。
ショーグンが英語をポルトガル語だと考える理由
ポルトガル語はジョンが「宇宙」の中で使用している言語です
いくつかの例があります 将軍 登場人物がポルトガル語で話すと宣言するが、実際には英語で話すことになる。これは、 共通語 ジョン・ブラックソーンとカトリックの司祭が使用する言語はポルトガル語ですが、番組では英語に置き換えられています。そのため、 登場人物が英語で話すたびに 将軍物語の中ではポルトガル語で話しているはずです。 ジョン・ブラックソーンは確かにイギリス人だが、イエズス会とのコミュニケーションはポルトガル語のみで、ナビゲーターが日本人と話すときは通訳もポルトガル語を使用している。
ポルトガル語は15世紀と16世紀に世界の主要言語の一つであり、 共通語 ポルトガルは、アフリカやアジアの国々を含むいくつかの地域で、16世紀初頭の海洋帝国主義に関してはヨーロッパ諸国の先頭に立っており、北アフリカ、西アフリカ、南アフリカ、そして後にブラジルとして知られるようになる地域に商業ルートと植民地を確立しました。 ポルトガル人は1543年に日本に到着したそして世紀の終わりまでに、ポルトガル語とキリスト教の両方が多くの日本人に受け入れられました。
FXがShogunに英語を使用するのはなぜ理にかなっているのか
ショーグンはアメリカの作品です
その間 将軍 地域によってはStar+とDisney+を通じて世界中でストリーミング配信されていますが、この番組はFXで放送され、Huluでも配信されているアメリカの作品です。したがって、番組のほとんどの部分で日本語に加えて英語が使用されているのは理にかなっています。イギリス人のジョン・ブラックソーンを除けば、他の言語を使用する理由はないでしょう。 将軍 キャラクターが英語を話すようになる。その結果、 物語を完全に正確に描写するには、すべてポルトガル語と日本語で、 将軍 字幕を付ける必要があります。
将軍 この作品では、日本語の登場人物が英語を話すことも、英語のナレーションを使用することもありません。その代わりに字幕を付けています。これは論理的ではありますが、他の作品では省略されている素晴らしいクリエイティブな選択です。例えば、 1980年代 将軍 このシリーズでは、日本語のセリフには字幕がなく、日本語を話すキャラクターのみが登場するシーンでは、オーソン・ウェルズによるナレーションが吹き替えられていました。 オリジナル 将軍 番組では英語をポルトガル語として表記している。登場人物が別の言語を話しているのを聞くと奇妙に混乱するかもしれないが、FXの 将軍 没入感を損なわないようにします。
歴史が将軍に及ぼす影響
FXショーは歴史的正確さと架空の出来事を行き来する
将軍 歴史的正確さに関しては評価が難しい番組であるこの作品は実際の歴史と興味深い関係があり、その理由の1つは、ジェームズ・クラベルの1957年の小説に基づいていることです。この小説自体も実際の出来事に基づいていますが、非常に自由にそれらを扱っています。元の小説は、いくつかの理由から、歴史的正確さをめぐる議論の中心になることがよくありました。クラベルの本は、17世紀に実際に日本に渡り、徳川の重要な顧問を務めたウィリアム・アダムスの日記に基づいています。
アダムズは徳川軍に実際に従軍したが、侍になったのはもっと後のことであり、細川ガラシャ(戸田マリコのモデルとなった人物)に会ったこともなかった。アダムズはジョン・ブラックソーンと異なり、ブラックソーンとマリカのような恋愛関係にはなかった。もちろん、このような矛盾がこの作品を悩ませている。 将軍 ショーとしてなので、その元になっている物語自体がフィクションであるということを常に覚えておくことが重要です。
しかし、他にも多くの方法があります 将軍 は歴史的にも正確です。多くの登場人物の名前は変更されていますが、彼らの行動の歴史的影響は変わっていません。徳川虎長は、アダムズと協力した実在の大名、徳川家康に基づいています。家康は、架空の人物と同じく、徳川幕府の台頭において極めて重要な役割を果たしました。
どこ 将軍 歴史的正確さにおいて欠けているのは、登場人物の詳細である。しかし、大まかに言えば、このドラマは、主要人物の名前や詳細を変えない多くの歴史ドラマよりも正確である。 将軍 この本は、封建時代の日本の複雑な国内政治と国際関係をいかに正確に捉えているかについて歴史家たちから賞賛されている。 ブラックソーンは実在の人物ではありませんが、彼が日本に到着した時の扱われ方や反応は信じられないほどリアルです。
全体として、 将軍 この作品は、そのアプローチと、複雑な歴史の時代を描写する中で最も重要なことに焦点を当てるという選択が評価されている。また、多くの人から次のようなコメントも寄せられている。 将軍 特に言語と日本文化に関しては、原典の不正確な点の多くを修正する素晴らしい仕事をしています。