СьогунДо мовної плутанини, через яку англійську називають португальською, може знадобитися деякий час, щоб звикнути, але це має сенс у контексті шоу. FX Сьогун Дія рімейку відбувається в кінці 16 століття в Японії, коли Португалія контролювала торгівлю островів із Заходом. Португалець також діяв як посередник на комерційному шляху між Японією та Китаєм, оскільки лист більше не вів прямі переговори з першим. Джон Блекторн, протестант з Англії, чий корабель причалив до берега Японії, став першим непортугальським європейцем, який встановив зв’язки з японцями в Сьогун.
Як американське шоу, дія якого відбувається в Японії в той час, коли Португалія контролювала зовнішню торгівлю регіону, за участю англійських, японських і португальських героїв, Сьогун було налаштовано на певну мовну плутанину. На щастя, шоу FX набагато краще справляється зі своєю обстановкою та культурною різноманітністю порівняно з попередньою адаптацією Сьогун роман. Це сказав, може бути дивно чути Джона Блекторна та інших португаломовних персонажів Сьогун говорять англійською, коли вони мають на увазі свою мову як щось зовсім інше.
Чому сьогун вважає англійську мову португальською
Португальська — мова, якою користується Джон «У Всесвіті»
Є декілька випадків у Сьогун де персонаж оголошуватиме, що він буде говорити португальською, лише щоб вони говорили англійською. Це тому, що у всесвіті лінгва франка Джоном Блекторном і католицькими священиками використовується португальська, але в шоу замінено на англійську. тому кожного разу, коли персонаж говорить англійською Сьогунвони повинні говорити португальською в історії. Хоча Джон Блекторн справді англієць, він спілкується з єзуїтами лише португальською мовою, якою також користуються перекладачі кожного разу, коли навігатор розмовляє з японцем.
Португальська була однією з ключових мов світу в 15-му і 16-му століттях, виконуючи роль лінгва франка у кількох регіонах, у тому числі в країнах Африки та Азії. Португалія випередила всі європейські країни, коли мова зайшла про морський імперіалізм на початку 16 століття, заснувавши торговельні шляхи та колонії в Північній Африці, Західній Африці, Південній Африці та регіоні, який пізніше став відомим як Бразилія. Португальці прибули до Японії в 1543 роціі до кінця століття португальська мова та християнська релігія були асимільовані багатьма японцями.
Чому для FX має сенс використовувати англійську мову для Shogun
Шогун – американське виробництво
Поки Сьогун доступна для трансляції в усьому світі через Star+ і Disney+ залежно від регіону, шоу є американським виробництвом, яке транслюється на FX, а також транслюється на Hulu. Тому має сенс використовувати англійську мову на додаток до японської протягом більшої частини шоу. Крім Джона Блекторна, який є англійцем, не було б причин для іншого Сьогун символи, щоб говорити англійською. В результаті повністю точне зображення історії було б повністю португальською та японською мовами та всіма ними Сьогун мав би включити субтитри.
Сьогун не має японських ієрогліфів, які розмовляють англійською, а також не використовує англійський голос за кадром. Натомість він додає субтитри, чудовий творчий вибір, який, хоч і логічний, пропущений в інших постановках. Наприклад, у 1980 році Сьогун серіалу, діалоги японською мовою не мали субтитрів, а деякі сцени, де були лише японськомовні персонажі, мали закадровий переклад Орсона Уеллса. Оригінал Сьогун шоу також позначено англійською як португальською. Хоча чути, як персонажі згадують мову та говорять іншою мовою, може бути дивно, це може збентежити, FX Сьогун гарантує, що це не порушує занурення.
Як історія впливає на сьогуна
Шоу FX перемикається між історичною точністю та вигаданими подіями
Сьогун це шоу важко оцінити, коли йдеться про історичну точність. Він має цікавий зв’язок із реальною історією, і це частково тому, що він заснований на романі Джеймса Клавелла 1957 року, який сам базувався на реальних подіях, але також був неймовірно ліберальним щодо них. Оригінальний роман часто був у центрі дискусій навколо історичної точності з кількох причин. Книгу Клавелла було засновано на щоденниках Вільяма Адамса, який дійсно опинився в Японії в 17 столітті і був ключовим радником Токугави.
Адамс справді служив в армії Токугави, хоча самураєм він став лише пізніше, і він ніколи не зустрічав Хосокаву Ґрасію (на якому заснований персонаж Тода Маріко). У Адамса, на відміну від Джона Блекторна, ніколи не було романтичних стосунків, подібних до тих, що були між Блекторном і Марікою. Безумовно, подібні неузгодженості заважають Сьогун як шоу, тому завжди важливо пам’ятати, що історія, на якій він заснований, сама по собі є вигадкою.
Однак способів так само є багато Сьогун також є історично точним. Хоча він змінює імена багатьох персонажів, ширший історичний вплив їхніх дій залишається незмінним. Токугава Торанага базується на Токугаві Іеясу, справжньому феодалові, який працював з Адамсом. Іеясу, як і його вигаданий двійник, відіграв ключову роль у піднесенні сьогунату Токугава.
Де Сьогун вагається в історичній достовірності характер специфіки. Однак, у загальних рисах, шоу точніше, ніж багато історичних драм, які не змінюють жодних імен чи деталей ключових персонажів. Сьогун отримав високу оцінку істориків за те, наскільки точно йому вдалося відобразити складну внутрішню політику та міжнародні відносини феодальної Японії. Хоча Блекторн не був реальною людиною, те, як з ним поводилися та реагували на нього, коли він прибув до Японії, неймовірно реалістичне.
Загалом, Сьогун отримав високу оцінку за свій підхід і вибір зосередитися на тому, що є найважливішим у складному періоді історії, який він демонструє. Це також прокоментували багато Сьогун чудово виправляє багато неточностей у вихідному матеріалі, особливо коли йдеться про мову та японську культуру.